[vertaling] [Fwd: Inkscape 0.42 localization]
Jan Claeys
janc+vertaling at lugwv.be
Tue Jul 19 13:04:23 CEST 2005
Op di, 19-07-2005 te 12:22 +0200, schreef Tino Meinen:
> Op di, 19-07-2005 te 12:13 +0200, schreef Jan Claeys:
> > Op di, 19-07-2005 te 11:30 +0200, schreef Reinout van Schouwen:
> > > In de eerste plaats is het een vector graphics-pakket. Misschien als uit
> > > de context duidelijk wordt dat het om letter(typen) gaat, er
> > > 'tussenruimte' van maken?
> >
> > Ik denk dat "letterspatiëring" een beter woord is. Er bestaan immers
> > ook andere tussenruimten in de typografie.
> Ja, of "letterzetten" voor kerning
> (letterzetten-woordzetten-layout-opmaak)
Letterzetten wordt normaal gebruikt voor het werk dat een letterzetter
vroeger deed: de loden lettervormen in de klemramen plaatsen. Spatiëren
is daar maar één onderdeel van...
(Vgl. ook "typesetting" in 't Engels.)
--
Jan Claeys
More information about the Vertaling
mailing list