[vertaling] [Fwd: Inkscape 0.42 localization]

Boudewijn Ector boudewijn at boudewijnector.com
Mon Jul 18 23:55:05 CEST 2005


Jeroen van der Vegt wrote:

>Hallo allemaal!
>
>Ik kom net terug van vakantie, en lees onderstaand mailtje: er gaat deze
>week nog een nieuwe release van Inkscape komen, dus de vertalers worden
>opgeroepen om te vertalen. Ik heb de vertaling wel een beetje
>bijgewerkt, maar er zijn nog 250 zinnen onvertaald. Helaas zie ik geen
>kans om de rest nog even snel te vertalen deze week, laat staan om het
>goed te testen. (Helaas zijn er alleen test-versies van de nieuwe
>release voor Fedora en draai ik Ubuntu.)
>Als iemand daar nu wel tijd voor heeft en even bij kan springen; graag!
>
>De vertaling zoals ik die nu heb is hier te downloaden:
>http://ajvdvegt.123mail.org/inkscape.nl.po.bz2 . Deze versie ga ik ook
>alvast opsturen naar de Inkscape makers, maar graag val ik ze deze week
>nog lastig met een update! :)
>
>Lastige punten in de vertaling zijn nog 'kern(s)' en het bijbehorende
>werkwoord 'to kern'. Dit heeft iets te maken teksten en tekens, maar ik
>ben daar nog niet uit; ze zijn nog onvertaald.
>
>
>Alvast bedankt,
>
>Jeroen.
>
>
>-------Doorgestuurd bericht-------
>Van: Arpad Biro <biro_arpad at yahoo.com>
>Aan: ajvdvegt at 123mail.org, alexandre.prokoudine at gmail.com,
>alexey at remizov.pp.ru, bryce at bryceharrington.com,
>colin at marquardt-home.de, dast at cnos-fap.net, f.rodrigo at free.fr,
>f.rodrigo at tuxfamily.org, igzebedze at cyberpipe.org, ikoframe at zoznam.sk,
>jfm at ram-brand.de, josef.vybiral at gmail.com, juarez at correio.com,
>karl at huftis.org, luca.br at uno.it, lucas at asixinformatica.com,
>matiphas at free.fr, miles at filmsi.net, mattias_hultgren at tele2.se,
>mvd at mylinux.com.ua, p_loesch at poczta.onet.pl, shivaken at owls-nest.net,
>urke at users.sourceforge.net
>Onderwerp: Inkscape 0.42 localization
>Datum: Wed, 6 Jul 2005 14:44:49 -0700 (PDT)
>
>Hi,
>
>Since we only have 1 or 2 weeks left until the next Inkscape release
>(0.42), I would like to ask you to update your translations.
>
>You can download the translatable file from here:
>  http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/inkscape/inkscape/po/
>
>After updating the file, you can upload it to the Inkscape
>patch tracker:
>  http://sourceforge.net/tracker/?group_id=93438&atid=604308
>or send it to the Inkscape development mailing list:
>  http://www.inkscape.org/mailing_lists.php
>or simply to my email address.
>
>Thank you for improving Inkscape.
>
>
>
>
>Arpad Biro
>
>
>__________________________________________________
>Do You Yahoo!?
>Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
>http://mail.yahoo.com 
>
>_______________________________________________
>Vertaling mailing list
>Vertaling at vrijschrift.org
>http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling
>
>
>  
>
Kerning is het aanpassen van de horizontale afstand tussen karakters 
zodat 'alles mooi aansluit' , maar de karakters toch niet over elkaar 
vallen. Bij sommige letter combinaties wordt het gebruikt, zodat een 
woord meer aangesloten lijkt dus.
Hoe je het moet vertalen is een tweede.




More information about the Vertaling mailing list