[vertaling] standaardzinnetjes (deel drie)

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Sun Jan 9 16:14:08 CET 2005


Reinout van Schouwen schreef:
> On Sun, 9 Jan 2005, Vincent van Adrighem wrote:
> >> goed, dat klinkt te veel naar silicium-moeheid.  Het mooiste
> >> en duidelijkste vind ik nog "Te weinig geheugen", en dat voor
> >> zowel 'exhausted' als 'out of'.
> >
> > Eens.
>
> Mja, het klinkt alsof er nog achteraan moet komen waarvoor er dan
> te weinig geheugen is. 'Geen vrij geheugen meer beschikbaar' oid
> klinkt mij beter in de oren.

Toneelstukje voor mens en programma:

grep: te weinig geheugen
Reinout: heh, waarvoor dan?
grep: voor m'n werk

Sorry, geintje.  :)

Maar op die manier gepresenteerd ("programma: te weinig geheugen"), 
dan is het toch duidelijk waarvoor er niet genoeg geheugen is?

> > Even een vraagje: Ben je van plan om met een zeef door de
> > diverse vertalingen heen te gaan en deze verandering door te
> > gaan voeren? Op zich is het namelijk mooi om dit in zo veel
> > mogelijk pakketten door te voeren. Dat komt de consistentie wel
> > ten goede.
>
> Kees van den Broek had hier toch een mooie tool voor gemaakt
> (GRUT)?

Dat heb ik geprobeerd, maar het wilde niet compileren, het had 
allerlei rare extra bibliotheken nodig...

Benno



More information about the Vertaling mailing list