[vertaling] hervertaling van grep -- de diff
Benno Schulenberg
benno at nietvergeten.nl
Wed Feb 23 16:41:04 CET 2005
Reinout van Schouwen schreef:
> On Tue, 22 Feb 2005, Benno Schulenberg wrote:
> > Hierbij een bijgewerkte vertaling van grep. Zoals altijd zijn
> > opmerkingen, suggesties en aanmerkingen welkom.
>
> Het zou aanzienlijk makkelijker zijn commentaar te leveren als je
> een (verwijzing naar een) diff bij zou voegen. :)
Zo'n beetje alles was veranderd, dus dat leek me niet zo nuttig. :)
Maar je hebt gelijk, het gemak dient de vertaler, daarom een
ingedikte diff, tussen versies 2.5g en 2.5.1:
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Geheugen uitgeput"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid "Unbalanced ["
-msgstr "Ongebalanceerde ["
+msgstr "Ongepaarde ["
msgid "Unfinished \\ escape"
-msgstr "Niet-afgemaakte \\ stuurcode"
+msgstr "Onafgemaakte \\ escape"
msgid "unfinished repeat count"
-msgstr "niet-afgemaakt herhalingsaantal"
+msgstr "onafgemaakt herhalingsaantal"
msgid "malformed repeat count"
-msgstr "misvormd herhalingsaantal"
+msgstr "onjuist herhalingsaantal"
msgid "Unbalanced ("
-msgstr "Ongebalanceerde ("
+msgstr "Ongepaarde ("
msgid "No syntax specified"
-msgstr "Geen syntaxis opgegeven"
+msgstr "Geen syntax opgegeven"
msgid "Unbalanced )"
-msgstr "Ongebalanceerde )"
+msgstr "Ongepaarde )"
msgid "out of memory"
-msgstr "geheugentekort"
+msgstr "onvoldoende geheugen"
msgid "memory exhausted"
-msgstr "geheugen uitgeput"
+msgstr "onvoldoende geheugen"
msgid "invalid context length argument"
-msgstr "ongeldig contextlengte argument"
+msgstr "ongeldig argument voor contextlengte"
msgid "input is too large to count"
-msgstr "invoer is te groot om te tellen"
+msgstr "invoer is te groot om te kunnen tellen"
msgid "writing output"
-msgstr "bezig met schrijven uitvoer"
+msgstr "schrijven van uitvoer"
msgid "(standard input)"
-msgstr "(standaard invoer)"
+msgstr "(standaardinvoer)"
msgid "recursive directory loop"
-msgstr "recursieve lus door map"
+msgstr "oneindige lus in de mappen"
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND] ...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND]...\n"
(Bovenstaande spatie na [FILE] is een foutje en inmiddels
hersteld in CVS.)
-"Zoeken naar PATROON in elk BESTAND of in standaard invoer.\n"
+"Zoek naar PATROON in ieder gegeven BESTAND of in standaardinvoer.\n"
-"Reguliere uitdrukking selectie en interpretatie:\n"
+"Selectie en interpretatie van reguliere expressies:\n"
-" -E, --extended-regexp PATROON is een uitgebreide reguliere uitdrukking\n"
-" -F, --fixed-strings PATROON is een verzameling met enter gescheide tekenreeksen\n"
+" -E, --extended-regexp PATROON is een uitgebreide reguliere expressie\n"
+" -F, --fixed-strings PATROON is een serie strings op aparte regels\n"
-" -G, --basic-regexp PATROON is een standaard reguliere uitdrukking\n"
-" -P, --perl-regexp PATROON is een Perl reguliere uitdrukking\n"
+" -G, --basic-regexp PATROON is een gewone reguliere expressie\n"
+" -P, --perl-regexp PATROON is een reguliere Perl-expressie\n"
-" -e, --regexp=PATROON PATROON gebruiken als een reguliere uitdrukking\n"
-" -f, --file=BESTAND PATROON verkrijgen uit BESTAND\n"
-" -i, --ignore-case verschil in hoofdletter/kleine letter negeren\n"
+" -e, --regexp=PATROON gebruik PATROON als reguliere expressie\n"
+" -f, --file=BESTAND haal het patroon uit BESTAND\n"
+" -i, --ignore-case negeer verschil tussen hoofd- en kleine letters\n"
-" -w, --word-regexp PATROON dwingen alleen met gehele woorden overeen te komen\n"
-" -x, --line-regexp PATROON dwingen alleen met gehele regels overeen te komen\n"
-" -z, --null-data een gegevensregel eindigt met een 0-byte, niet een enter\n"
+" -w, --word-regexp het patroon komt alleen overeen met heel woord\n"
+" -x, --line-regexp het patroon komt alleen overeen met hele regel\n"
+" -z, --null-data regels eindigen op 0 byte, niet op LF-teken\n"
-"Overige:\n"
-" -s, --no-messages foutmeldingen onderdrukken\n"
-" -v, --invert-match niet-overeenkomende regels selecteren\n"
-" -V, --version versie-informatie weergeven en afsluiten\n"
-" --help deze hulp weergeven en afsluiten\n"
-" --mmap gebruik in het geheugen afgebeelde invoer als mogelijk\n"
+"Diversen:\n"
+" -s, --no-messages onderdruk foutmeldingen\n"
+" -v, --invert-match selecteer de niet-overeenkomende regels\n"
+" -V, --version toon versie-informatie en stop\n"
+" --help toon deze hulptekst en stop\n"
+" --mmap gebruik indien mogelijk de mmap-leesfunctie\n"
-"Uitvoercontrole:\n"
-" -m, --max-count=AANTAL ophouden na AANTAL overeenkomsten\n"
-" -b, --byte-offset de byte-positie weergeven bij uitvoerregels\n"
-" -n, --line-number regelnummers weergeven bij uitvoerregels\n"
-" --line-buffered uitvoer op elke regels leegspoelen\n"
+"Uitvoeropties:\n"
+" -m, --max-count=AANTAL stop na AANTAL overeenkomsten\n"
+" -b, --byte-offset geef het byteadres bij de uitvoerregels\n"
+" -n, --line-number geef het regelnummer bij de uitvoerregels\n"
+" --line-buffered produceer uitvoer na elke gevonden regel\n"
-" -H, --with-filename de bestandsnaam weergeven bij elke overeenkomst\n"
-" -h, --no-filename de voorgevoegde bestandsnaam onderdrukken bij uitvoer\n"
-" --label=LABEL LABEL weergeven als bestandsnaam voor standaard invoer\n"
-" -o, --only-matching alleen het deel van een regel weergeven dat overeenkomt met PATROON\n"
+" -H, --with-filename geef de bestandsnaam bij iedere overeenkomst\n"
+" -h, --no-filename onderdruk het toevoegen van de bestandsnaam\n"
+" --label=LABEL geef LABEL als naam van standaardinvoer\n"
+" -o, --only-matching geef alleen het overeenkomende regelfragment\n"
-" -q, --quiet, --silent alle normale uitvoer onderdrukken\n"
-" --binary-files=SOORT aannemen dat binaire bestanden SOORT zijn\n"
-" SOORT is 'binary' (binair), 'text' (tekst) of 'without-match' (zonder overeenkomst)\n"
+" -q, --quiet, --silent onderdruk alle normale uitvoer\n"
+" --binary-files=TYPE neem aan dat binaire bestanden van TYPE zijn;\n"
+" TYPE is 'binary' (binair), 'text' (als tekst),\n"
+" of 'without-match' (alsof geen overeenkomsten)\n"
-" -a, --text equivalent aan --binary-files=text\n"
-" -I equivalent aan --binary-files=without-match\n"
+" -a, --text hetzelfde als --binary-files=text\n"
+" -I hetzelfde als --binary-files=without-match\n"
-" -d, --directories=ACTIE hoe met mappen om te gaan\n"
-" ACTIE is 'read' (lezen), 'recurse' (recursief doorlopen) of 'skip' (overslaan)\n"
+" -d, --directories=ACTIE behandel mappen met ACTIE;\n"
+" ACTIE is 'read', 'recurse' of 'skip'\n"
+" (ofwel lezen, in-afdalen, of overslaan)\n"
-" -D, --devices=ACTIE hoe om te gaan met apparaten, FIFOs en sockets\n"
-" ACTIE is 'read' (lezen) of 'skip' (overslaan)\n"
+" -D, --devices=ACTIE behandel apparaten, FIFOs en sockets met ACTIE;\n"
+" ACTIE is 'read' of 'skip' (lezen of overslaan)\n"
-" -R, -r, --recursive equivalent aan --directories=recurse\n"
-" --include=PATROON bestanden die overeenkomen met PATROON worden bekeken\n"
-" --exclude=PATROON bestanden die overeenkomen met PATROON worden overgeslagen.\n"
-" --exclude-from=BESTAND bestanden die overeenkomen met PATROON in BESTAND worden overgeslagen.\n"
+" -R, -r, --recursive hetzelfde als --directories=recurse\n"
+" --include=BESTANDSPATROON onderzoek alleen bestanden die aan\n"
+" BESTANDSPATROON voldoen\n"
+" --exclude=BESTANDSPATROON sla bestanden over die aan BESTANDSPATROON\n"
+" voldoen\n"
+" --exclude-from=BESTAND sla bestanden over die aan patroon in BESTAND\n"
+" voldoen\n"
(Dit "BESTANDSPATROON" komt uit CVS, waar nu "FILE_PATTERN"
gebruikt wordt om onderscheid te maken tussen het zoekpatroon
en het bestandsnamenpatroon.)
-" -L, --files-without-match alleen BESTANDsnamen weergeven zonder overeenkomst\n"
-" -l, --files-with-matches alleen BESTANDsnamen weergeven met overeenkomsten\n"
-" -c, --count slechts het aantal overeenkomsten per BESTAND weergeven\n"
-" -Z, --null 0-byte weergeven na BESTANDsnaam\n"
+" -L, --files-without-match geef alleen bestandsnamen zonder overeenkomst\n"
+" -l, --files-with-matches geef alleen bestandsnamen met overeenkomsten\n"
+" -c, --count geef alleen het aantal overeenkomsten per bestand\n"
+" -Z, --null print een 0 byte na iedere bestandsnaam\n"
-"Contextcontrole:\n"
-" -B, --before-context=AANTAL AANTAL regels weergeven na voorafgaande context\n"
-" -A, --after-context=AANTAL AANTAL regels weergeven van volgende context\n"
-" -C, --context=AANTAL AANTAL regels van uitvoercontext weergeven\n"
-" -AANTAL zelfde als --context=AANTAL\n"
+"Contextbesturing:\n"
+" -B, --before-context=AANTAL geef AANTAL regels voorafgaande context\n"
+" -A, --after-context=AANTAL geef AANTAL regels nakomende context\n"
+" -C, --context[=AANTAL] geef AANTAL (standaard 2) regels context\n"
+" -AANTAL hetzelfde als --context=AANTAL\n"
-" --colour[=WANNEER] markeringen gebruiken om de overeenkomende tekenreeks te onderscheiden\n"
-" WANNEER kan zijn: `always' (altijd), `never' (nooit) of `auto'.\n"
+" --colour[=WANNEER] geef overeenkomende tekst gekleurd weer;\n"
+" WANNEER is 'always', 'never' of 'auto'\n"
+" (ofwel altijd, nooit, of apparaat-afhankelijk)\n"
-" -U, --binary niet CR-tekens schrappen aan einde regel (MSDOS)\n"
-" -u, --unix-byte-offsets posities weergeven alsof CRs er niet waren (MSDOS)\n"
-"\n"
+" -U, --binary haal geen CR-tekens weg bij EOL (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets geef adressen alsof CRs er niet waren (MSDOS)\n"
+"\n"
-"`egrep' betekent `grep -E'. `fgrep' betekent `grep -F'.\n"
+"Tot slot: 'egrep' betekent 'grep -E'; 'fgrep' betekent 'grep -F'.\n"
-"Zonder BESTAND, of als BESTAND - is, wordt gelezen vanaf standaard invoer.\n"
-"Als minder dan twee BESTANDen gegeven zijn, wordt -h aangenomen. Afsluitstatus\n"
-"is 0 als overeenkomst, 1 als geen overeenkomst, en 2 als iets fout ging.\n"
+"Indien er geen BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, dan wordt standaardinvoer\n"
+"gelezen. Indien er minder dan twee BESTANDen gegeven zijn, dan wordt -h\n"
+"aangenomen. De afsluitwaarde is 0 in geval van overeenkomsten,\n"
+"1 indien geen overeenkomsten, en 2 indien er iets mis is.\n"
-"Rapporteer softwarefouten aan <bug-gnu-utils at gnu.org>.\n"
-"Neem voor fouten in de vertaling contact op met <vertaling at nl.linux.org>.\n"
+"Meld gebreken in het programma aan <bug-grep at gnu.org>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling at vrijschrift.org>.\n"
msgid "conflicting matchers specified"
-msgstr "conflicterende overeenkomers opgegeven"
+msgstr "conflicterende expressiesoorten"
(Het gaat hier om de, soms impliciet gegeven,
-E, -F, -G en -P opties.)
msgid "unknown devices method"
-msgstr "onbekende apparaten methode"
+msgstr "onbekende apparaten-actie"
msgid "unknown directories method"
-msgstr "onbekende mappen methode"
+msgstr "onbekende mappen-actie"
(Dit woord "actie" echoot de "ACTIE" uit de bovenstaande hulptekst.)
msgid "invalid max count"
-msgstr "ongeldig maximaal aantal"
+msgstr "ongeldig maximum aantal"
msgid "unknown binary-files type"
-msgstr "onbekend soort binair bestand"
+msgstr "onbekend binair bestandstype"
-"Dit is vrije software; zie de bron voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN GARANTIE;\n"
-"zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
+"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
+"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
msgid "The -P option is not supported"
-msgstr "De -P optie wordt niet ondersteund"
+msgstr "De optie -P wordt niet ondersteund"
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
-msgstr "De -P en -z opties kunnen niet worden gecombineerd"
+msgstr "De opties -P en -z gaan niet samen"
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "'"
Benno
More information about the Vertaling
mailing list