[vertaling] NedTerm
Reinout van Schouwen
reinouts at gnome.org
Tue Feb 22 11:25:02 CET 2005
FYI:
(Persbericht over NedTerm, verzonden door de Nederlandse Taalunie op 15
februari 2005)
Nieuwe website voor terminologie in Nederland en Vlaanderen
'NedTerm' verzamelt en ontsluit alle informatie over terminologie
De Nederlandse Taalunie heeft een nieuwe website geopend: NedTerm. Dat
staat voor Nederlandstalige Terminologie. De website informeert de
bezoekers over alles wat er in Nederland en Vlaanderen op het vlak van
terminologie (jargontaal) bestaat en gebeurt. De website richt zich tot
alle taalgebruikers die zich al dan niet beroepshalve, voor terminologie
interesseren, zoals terminologen, studenten, vertalers, en mensen die
werkzaam zijn in de taalindustrie.
NedTerm maakt als gespecialiseerde website deel uit van de algemene
website van de Taalunie over taal en letteren, het Taalunieversum. De
website is dan ook op twee manieren bereikbaar, rechtstreeks via het
adres http://www.nedterm.org of via de startpagina van het
Taalunieversum onder het kopje 'taal' en vervolgens 'terminologie':
http://taalunieversum.org/taal/terminologie/.
Dankzij NedTerm bestaat nu een centrale informatie- en
documentatiefunctie voor terminologie in het Nederlandse taalgebied,
vergelijkbaar met gelijksoortige voorzieningen in de ons omringende
landen. De website werd in opdracht van de Taalunie ontwikkeld door de
Lessius Hogeschool in Antwerpen. Voor het onderhoud en beheer van de
informatievoorziening werkt de Taalunie bovendien samen met NL-Term, de
Vereniging voor Nederlandstalige Terminologie, die zowel in Vlaanderen
als in Nederland actief is. NedTerm bevat informatie over normalisatie,
standaardisatie, opleidingen, cursussen en projecten. Ook biedt het de
gebruikers informatie over terminologieverenigingen en - organisaties in
België, Nederland en in de rest van de wereld. De website beschrijft
verder terminologiehulpmiddelen, zoals terminologiebeheersystemen,
vertaalgeheugens en machinevertaling. Er is bovendien een agenda met
informatie over alle evenementen die met terminologie in brede zin te
maken hebben.
Bibliografie
Een centraal onderdeel van de website betreft de Bibliografie van
Nederlandstalige terminologische werken. Die omvat circa 5000 bronnen en
geeft voor elke bron in principe ook informatie over de bibliotheek of
het documentatiecentrum waar de bron zich bevindt. De bibliografie bouwt
voort op de Bibliografie van lijsten met Nederlandstalige
vakterminologie (1903 - 1993) van Van de Poll, die begin jaren 90
verscheen in de reeks Voorzetten van de Nederlandse Taalunie. Deze
bibliografie is nu volledig gedigitaliseerd en aangevuld met bronnen tot
eind 2004. Naast Engelstalige basiswerken bevat de Bibliografie van
Nederlandstalige terminologische werken ééntalige Nederlandse of
meertalige publicaties waarvan één taal het Nederlands is.
In een latere fase zal de website ook verwijzen naar de datacollecties
en terminologielijsten, glossaria, lexica en terminologische corpora die
via de TST-centrale beschikbaar worden gesteld. De TST-centrale is een
centrum dat digitale taalbestanden van het Nederlands beheert en
onderhoudt. Via de centrale worden die bestanden beschikbaar gesteld aan
wetenschap en industrie.
Voor de ontwikkeling van NedTerm is gebruik gemaakt van tips en
suggesties van doelgroepen van gebruikers. De contacten met het
terminologische veld hebben uitgewezen dat er grote behoefte is aan een
centrale informatiefunctie als NedTerm. Vele gebruikers gaven aan dat
zij niet wisten hoe ze informatie over terminologie konden vinden en of
die wel bestond. Met NedTerm moeten zulke klachten definitief tot het
verleden behoren.
Voor meer informatie over de voorziening kan met terecht bij:
Karen Foelen, projectmedewerkster NedTerm
Lessius Hogeschool
Departement Vertaler-Tolk
Sint-Andriesstraat 2
2000 Antwerpen
karen.foelen at lessius-ho.be
--
Reinout van Schouwen student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778
More information about the Vertaling
mailing list