[vertaling] Gedit-onduidelijkheden

Reinout van Schouwen reinouts at gnome.org
Fri Feb 11 16:54:43 CET 2005


Hallo allen,

Bij het vertalen van Gedit kwam ik nog wat onduidelijkheden tegen, die 
vooral te maken hebben met het feit dat er nu standaard LaTeX en 
HTML-tags ingebakken zitten. Heeft iemand suggesties voor:

# Help, wat moet dit zijn?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""

# Help?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Single line prompt"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Standby load msg"
msgstr ""

# Wazige string, juiste vertaling?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Toegankelijkheidstoets-teken"

# Juiste vertaling?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Directory list"
msgstr "Overzichtslijst"

# Juiste vertaling?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Afstand voor uitlijningsteken"

# Betere vertaling?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Root"
msgstr "Beginpunt"

# Help?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Single line prompt"
msgstr ""

# Betere vertaling? Omspanning?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Span"
msgstr "Span"

# inline?!
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Operator sum (inline)"

# Referentie-referentie?!
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Reference ref"
msgstr "Referentie-ref"

bedankt vast :)

-- 
Reinout van Schouwen			student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl			mobile phone: +31-6-44360778




More information about the Vertaling mailing list