[vertaling] Gedit-onduidelijkheden
Reinout van Schouwen
reinouts at gnome.org
Fri Feb 11 16:54:43 CET 2005
Hallo allen,
Bij het vertalen van Gedit kwam ik nog wat onduidelijkheden tegen, die
vooral te maken hebben met het feit dat er nu standaard LaTeX en
HTML-tags ingebakken zitten. Heeft iemand suggesties voor:
# Help, wat moet dit zijn?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
msgid "Clear text flow control"
msgstr ""
# Help?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Single line prompt"
msgstr ""
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Standby load msg"
msgstr ""
# Wazige string, juiste vertaling?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Toegankelijkheidstoets-teken"
# Juiste vertaling?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
msgid "Directory list"
msgstr "Overzichtslijst"
# Juiste vertaling?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Afstand voor uitlijningsteken"
# Betere vertaling?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
msgid "Root"
msgstr "Beginpunt"
# Help?!
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "Single line prompt"
msgstr ""
# Betere vertaling? Omspanning?
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "Span"
msgstr "Span"
# inline?!
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Operator sum (inline)"
# Referentie-referentie?!
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
msgid "Reference ref"
msgstr "Referentie-ref"
bedankt vast :)
--
Reinout van Schouwen student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778
More information about the Vertaling
mailing list