[vertaling] Re: [loc] schalen

Reinout van Schouwen reinout at cs.vu.nl
Tue Dec 6 17:01:56 CET 2005


Hallo Arthur,

On Mon, 5 Dec 2005, Arthur Buijs wrote:

[van localization at nl.openoffice.org: scaling => schalen?]

>> Ik ben hetzelfde probleem wel eens tegengekomen. De oplossing zou 
>> kunnen zijn: "Op schaal brengen". "Schalen" is inderdaad een 
>> anglicisme.

> Praktisch gezien vind ik het woord schalen een prettige oplossing. Het 
> woord wordt ook gebruikt in het tekenpakket GIMP met dezelfde 
> betekenis.

Dat is een vreemd soort autoriteitsargument. De vertalers die de 
afgelopen jaren aan de vertaling van The Gimp (zoals het 
fotobewerkingspakket heet) hebben gewerkt, kunnen net zo goed een foutje 
hebben gemaakt.

Tino, Branko, wat is jullie mening?

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen	   ***	student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl    ***	mobile phone: +31-6-44360778
www.vanschouwen.info       ***	help mee met GNOME vertalen: nl.gnome.org



More information about the Vertaling mailing list