[vertaling] Re: [KDE-i18n-nl] BBQ

Vincent van Adrighem adrighem at gnome.org
Tue Apr 19 14:09:32 CEST 2005


Op di, 19-04-2005 te 11:24 +0200, schreef Reinout van Schouwen:
> cc: vertaling at vrijschrift.org
> 
> On Tue, 19 Apr 2005, Rinse de Vries wrote:
> 
> > Tja, de keuze is aan jou, volgens het groene boekje en het taalunieversum is
> > het 'locatie'
> >
> > http://taalunieversum.org/taal/advies/vraag/505/
> 
> Aha, dat is nieuw voor mij. Tot nu toe gebruikten we voorzover ik weet 
> altijd de Van Dale als doorslaggevende autoriteit in geval van twijfel.
> 
> > Vandale wijkt inderdaad af van de officiele spelling van het groene boekje die
> > door dit bedrijf niet wordt erkend...
> >
> > Ik heb de kwestie ook voorgelegd aan Vincent, en die merkte dat in Gnome iets
> > van 250 strings lokatie gebruiken, en 150 strings locatie.

Okee, dus we hebben nu 2 kampen. 1. De overheid met groene boekje, en 2.
VanDale.

In principe is het groene boekje beter; het is immers de door de
overheid aangewezen autoriteit. Iedere onderwijsinstelling dient te
werken volgens het groene boekje.

Aan de andere kant kun je zien op bovenstaande pagina, dat het groene
boekje het ook nog wel eens fout heeft. Eerst locatie helemaal vergeten
toe te voegen, en vervolgens locatie als standaard stellen zonder
alternatieven (want daar zijn ze nu vanaf gestapt).

> In elk geval moeten we dus zorgen dat consequent dezelfde spelling 
> gehanteerd wordt. Ik ben geneigd om het (in GNOME in elk geval) toch 
> maar bij de k te houden, omdat we die reeds op een aantal prominent 
> zichtbare plaatsen toegepast hebben. Het blijft toch een beetje 
> arbitrair.

Ik ben ook geneigd om voor "lokatie" te gaan. In ieder geval voor de
huidige versie van GNOME. (Scheelt ook weer werk. 150 woorden veranderen
i.p.v. 250. :) ) Het groene boekje kan me op dit moment niet ervan
overtuigen dat locatie correcter is dan lokatie.

Groetjes,
Vincent

> Welke spelling wordt in Vlaanderen meestal gebruikt?

-- 
GNOME vertalen: Kijk op http://nl.gnome.org/ voor meer info.
Kom eens langs op irc://irc.gnome.org/gnome-nl/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20050419/e33d1f5f/attachment.pgp


More information about the Vertaling mailing list