[vertaling] Re: [KDE-i18n-nl] BBQ
Reinout van Schouwen
reinout at cs.vu.nl
Tue Apr 19 11:24:05 CEST 2005
cc: vertaling at vrijschrift.org
On Tue, 19 Apr 2005, Rinse de Vries wrote:
> Tja, de keuze is aan jou, volgens het groene boekje en het taalunieversum is
> het 'locatie'
>
> http://taalunieversum.org/taal/advies/vraag/505/
Aha, dat is nieuw voor mij. Tot nu toe gebruikten we voorzover ik weet
altijd de Van Dale als doorslaggevende autoriteit in geval van twijfel.
> Vandale wijkt inderdaad af van de officiele spelling van het groene boekje die
> door dit bedrijf niet wordt erkend...
>
> Ik heb de kwestie ook voorgelegd aan Vincent, en die merkte dat in Gnome iets
> van 250 strings lokatie gebruiken, en 150 strings locatie.
In elk geval moeten we dus zorgen dat consequent dezelfde spelling
gehanteerd wordt. Ik ben geneigd om het (in GNOME in elk geval) toch
maar bij de k te houden, omdat we die reeds op een aantal prominent
zichtbare plaatsen toegepast hebben. Het blijft toch een beetje
arbitrair.
Welke spelling wordt in Vlaanderen meestal gebruikt?
--
Reinout van Schouwen *** student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl *** mobile phone: +31-6-44360778
www.vanschouwen.info *** help mee met GNOME vertalen: nl.gnome.org
More information about the Vertaling
mailing list