Totem
Mark Van den Borre
vertaling@nl.linux.org
Mon, 06 Sep 2004 16:58:34 +0200
Gerald Raucamp schreef:
> Lukraak is trouwens wel een leuke, maar dat is meer iets impulsiefs.
> Of naja, ik verbind daar een sterkere mate van willekeur aan dan aan
> bijv. willekeurig.
"Willekeurig" is te lang. "Willekeurige volgorde" is nog veel "te
langer", maar het drukt wel veel beter uit wat we willen zeggen dan
"lukraak" of "willekeurig".
"Kriskras" door je bibliotheek gaan heeft ook wel iets.
Daar zit meer de beweging in die "shuffle" in het Engels heeft, die
"willekeurig" en "lukraak" missen. Het is korter en Bovendien klinkt
"kriskras" mij persoonlijk heel aangenaam in de oren.
Mark
--
Mark Van den Borre
Noormannenstraat 113
3000 Leuven, Belgium
+32 486 961726
mark@markvdb.be
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/