Oproep tot last minute GRUT vertalingen (met beloning)

Kees van den Broek vertaling@nl.linux.org
Sun, 14 Mar 2004 23:03:18 +0100


Hoi,

Ik heb deze avond GRUT ter hand genomen om de belangrijkste vertaal
oneffenheden in GNOME 2.6 glad te strijken. Ik heb ongeveer 60 van de
1400 oneffenheden in een uurtje zelf verwerkt. Er is nog veel te doen!

Om de GNOME 2.6 release die snel zal uitkomen echt mooi te maken zou het
natuurlijk hartstikke goed zijn als er een getalenteerde vertaler de
overige 1360 oneffenheden (of een deel daarvan natuurlijk) gladstrijkt.
Laat ik een voorbeeld geven:

"Desktop" is een engelse term die 7x voorkomt in de GNOME 2.6 po files.
Deze term is op dit moment op 4 verschillende manieren vertaald:
"Bureaublad" (gnome-glossary, gnome-panel)
"Desktop" (gtk+, yelp)
"Werkblad" (epiphany, nautilus)
"Werkomgeving" (gnome-control-center)

Iemand (of misschien een klein team) moet deze (en de andere) knopen
doorhakken!

De installatie van GRUT is een beetje ruw en niet erg
gebruikersvriendelijk. De waaghalzen kunnen het toch proberen te
installeren (http://kvdb.net/projects/grut/).

Omdat ik GNOME 2.6 netjes vertaald op mijn desktop wil zien bied ik 
installatiehulp aan. Ook leg ik met alle plezier uit hoe GRUT precies
werkt en dat alles natuurlijk met een biertje in de hand. Dus ben je een
goede vertaler maar die installatie lukt je niet, laat het me weten en
kom langs in Eindhoven met je laptop of PC.

Groetjes,
Kees



---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/