Vertaalprobleem
Vincent van Adrighem
vertaling@nl.linux.org
Sat, 28 Feb 2004 15:05:19 +0100
--=-vt/CiRwWp+F5FOGU47pf
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Hoi allemaal,
Dingen als:
shell
terminal
console
Zijn er in het Nederlands nogal ingeslopen. Dingen als
"commandline->opdrachtregel" houden deze dingen wel enigszins op afstand
binnen een grafische omgeving, maar toch begint het te knagen.
Na een gesprek met drie andere vertaalteamcoordinatoren in gnome-i18n op
IRC ben ik erachter gekomen dat bijna geen enkel team het laat staan,
maar het vertaalt. Als ik naar het Duits kijk, zie ik dat daar gebruik
wordt gemaakt van Befehlszeile, wat, met mijn gebrekkige Duitse kennis,
zoveel betekent als opdrachtregel.
Graag jullie degelijk onderbouwde mening hierover. Het lijkt me namelijk
een diepgeworteld probleem.
Groetjes,
Vincent van Adrighem
--=20
Gpg-key: http://pki.surfnet.nl KeyID=3D0x06BAB003
Help mee met het vertalen van GNOME. Kijk op http://gnome-nl.sf.net/
voor meer informatie.
--=-vt/CiRwWp+F5FOGU47pf
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQBAQKAdOaTr/ga6sAMRAkZuAJ4rh2oOL1C06xrEMwoKcvVpcpylYgCgllDb
9U+2LkLQkYEHRrQh23isg84=
=7fxK
-----END PGP SIGNATURE-----
--=-vt/CiRwWp+F5FOGU47pf--
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/