In_fo

Reinout van Schouwen vertaling@nl.linux.org
Mon, 16 Feb 2004 12:30:29 +0100 (CET)


[cc'ing vertaling@]

On Mon, 16 Feb 2004, Kees van den Broek wrote:

> > Let bij je GNOME 2.6 patches wel even op nieuwe afwijkingen van woorden
> > die al in eerdere patches zaten. Ik heb in o.m. Epiphany en Nautilus
> > behoorlijk wat accelerators om zitten gooien om ervoor te zorgen dat er
> > geen dubbele accelerators in menu's en dialogen zitten. Het is niet de
> > bedoeling dat dat ongedaan gemaakt wordt...
>
> Ha, dat is natuurlijk het nadeel van het hanteren van een kettingzaag
> (GRUT). Daar maak je geen mooie, fijne, nette kunstwerkjes mee ;-)

Dan stuiten we hier dus op een probleem. Het kan best zijn dat een
bepaalde vertaling + bijbehorende accelerator in 9 van de 10 keer goed is,
maar net die ene keer de boel vernaggelt.

> we dit netjes kunnen oplossen. Het enige dat ik kan bedenken is dat:
>
> * nautilus en epiphany in de blacklist komen of

Dat is geen oplossing, het kan voor iedere willekeurige module opgaan.

> * dat je een verandering voorstelt voor de default sneltoetsen die door
> GRUT worden gehanteerd.

Zo'n verandering kan net zo goed weer ergens anders problemen
teweeg brengen. Ik stel voor dat je GRUT accelerator-toetsen laat negeren
tenzij het gaat om bijzonder vaak voorkomende menu-items of knoppen.

> Ik ben niet echt een vertaler, dus die beslissing neem ik niet, ik doe
> precies wat jullie vertalers op de mailinglist willen ;-)

Wat vindt de mailinglist?

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen			Artificial Intelligence student
email: reinout@cs.vu.nl			mobile phone: +31-6-44360778
                       www.eat-better.org

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/