modifiers

Tino Meinen vertaling@nl.linux.org
02 May 2003 07:24:18 +0200


Op do 01-05-2003, om 22:50 schreef Branko Collin:
> On 1 May 2003, at 13:38, Jan-Willem Harmanny wrote:
> 
> > Verder is het m.i. helemaal niet erg als het lijkt op 'ctrl'.
> 
> Mijn inziens is dat wel erg. Als je het over de Controletoetsen hebt, 
> dan heb je het voor mijn gevoel over de toetsen waar Ctrl op staat.
Zoals al eerder opgemerkt zit er een voordeel en een nadeel aan het feit
dat Controle-toetsen mensen doet denken aan de Ctrl-toets.

Het voordeel is dat mensen (mogelijkerwijs) meteen doorhebben wat er met
Controle-toetsen wordt bedoeld, nl: de Ctrl-toets en
(hopelijk/waarschijnlijk) de andere modifiers.
Het nadeel is dat sommige mensen zouden kunnen denken dat alleen de
Ctrl-toets een Controle-toets is.

> 
> Wat is er trouwens mis met optietoetsen? 
Mis is een groot woord. Het is misschien iets minder duidelijk dan
controle-toetsen (probeer jezelf te verplaatsen in het het gedachtengoed
van de computer-digibeet en niet (enkel) uit te gaan van je eigen
gevoel)

Optietoetsen is wel weer iets korter en heeft geen streepje.

Iemand gaf nog de optie om het niet te vertalen omdat we backspace ook
niet hebben vertaald. Maar dat laatste is misschien logisch omdat op
veel toetsenborden 'backspace' volledig staat uitgeschreven op de toets
(evenals de 'enter'-toets, en delete enz.).


--Tino

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/