(un)subscribed folders
MACHIEL VAN VEEN
vertaling@nl.linux.org
Tue, 18 Mar 2003 20:01:24 +0000 (GMT)
--0-2122526005-1048017684=:59500
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Subscribe: is volgens de dikke van dale ook (onder andere) inschrijven (voor); dus aangemeld voor is een goede vertaling.
Vriendelijke groet. Machiel van Veen.
Jeroen van der Vegt <jeroen@dirck.mine.nu> wrote:
Hallo allemaal,
Ik vertaal IlohaMail (een webmail programma), en daarbij loop ik tegen een
probleem aan. Nu is het geen Gnome programma, maar de te vertalen
constructie komt ook in Gnome programma's terug.
Het gaat namelijk om IMAP-mappen, waar je je op moet 'subscriben'.
Automatisch kom je uit op 'abonneren', maar dat geeft lastige vertalingen
bij 'subscribed folders': 'geabonneerde mappen' is geen nederlands, en
'Mappen waarop je geabonneerd bent' is vaak te lang. Ik heb even naar
Evolution gekeken, en daar wordt wat gestoeit met abonnementen en abo's,
maar echt lekker loopt het niet (NOI Kees!)
Nu bedacht ik vandaag opeens het volgende: als je het idee nou omdraait,
zodat jij je niet op mappen abonneert, maar dat je juist de mappen
abonneert. Dan kan je namelijk gewoon 'aanmelden' gebruiken, en dat past
vaak prima. Ik kom dan op de volgende vertalingen:
subscribed folders -> Aangemeldde mappen
unsubscribed folders -> 'niet aangemeldde mappen' of 'beschikbare mappen'
subscribe (to folder) -> (map) aanmelden
unsubscribe (to folder) -> (map) afmelden
Wat vinden jullie daarvan?
Jeroen.
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/
---------------------------------
With Yahoo! Mail you can get a bigger mailbox -- choose a size that fits your needs
--0-2122526005-1048017684=:59500
Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
<P>Subscribe: is volgens de dikke van dale ook (onder andere) inschrijven (voor); dus aangemeld voor is een goede vertaling.
<P>Vriendelijke groet. Machiel van Veen.
<P> <B><I>Jeroen van der Vegt <jeroen@dirck.mine.nu></I></B> wrote:
<BLOCKQUOTE style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid"><BR>Hallo allemaal,<BR><BR>Ik vertaal IlohaMail (een webmail programma), en daarbij loop ik tegen een<BR>probleem aan. Nu is het geen Gnome programma, maar de te vertalen<BR>constructie komt ook in Gnome programma's terug.<BR>Het gaat namelijk om IMAP-mappen, waar je je op moet 'subscriben'.<BR>Automatisch kom je uit op 'abonneren', maar dat geeft lastige vertalingen<BR>bij 'subscribed folders': 'geabonneerde mappen' is geen nederlands, en<BR>'Mappen waarop je geabonneerd bent' is vaak te lang. Ik heb even naar<BR>Evolution gekeken, en daar wordt wat gestoeit met abonnementen en abo's,<BR>maar echt lekker loopt het niet (NOI Kees!)<BR><BR>Nu bedacht ik vandaag opeens het volgende: als je het idee nou omdraait,<BR>zodat jij je niet op mappen abonneert, maar dat je juist de mappen<BR>abonneert. Dan kan je namelijk gewoon 'aanmelden' gebruiken, en dat past<BR>vaak prima. Ik kom dan op de volgende vertalingen:<BR><BR>subscribed folders -> Aangemeldde mappen<BR>unsubscribed folders -> 'niet aangemeldde mappen' of 'beschikbare mappen'<BR>subscribe (to folder) -> (map) aanmelden<BR>unsubscribe (to folder) -> (map) afmelden<BR><BR><BR>Wat vinden jullie daarvan?<BR><BR>Jeroen.<BR>---<BR>Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org<BR>web: http://vertaling.nl.linux.org/<BR>archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/<BR></BLOCKQUOTE><p><p><br><hr size=1><a href="http://uk.yahoo.com/mail/tagline_xtra/?http://uk.docs.yahoo.com/mail_storage.html"><b><font face="Arial" size="2">With Yahoo! Mail you can get a bigger mailbox -- choose a size that fits your needs</font></b></a><br>
--0-2122526005-1048017684=:59500--
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/