Plain text & Wizard

Ime Smits vertaling@nl.linux.org
Tue, 11 Mar 2003 12:17:09 +0100 (CET)


INDIVIDVVS VOCATVR Vincent van Adrighem DIE 11/3/2003 11:54 VERE SCRIPSIT:

| > Platte tekst, dat snapt iedereen.
| 
| Ik weet niet wat jullie je allemaal voorstellen bij "platte" tekst, maar
| ik kan me er totaal niets bij voorstellen. Platgeslagen tekst? Tekst van
| slechts 1 regel?
| 
| Ik denk dat het veel duidelijker zou zijn om zoiets te vertalen met
| "kale tekst". Dat zegt n.m.m. een stuk meer.

Platte tekst, als in tekst zonder opmaak, geen toeters en bellen, geen
plaatjes, alles letters even groot. In elk geval bij copywriters,
uitgeversd en websitebouwers een ingeburgerd begrip. Tekst zonder opmaak of
onopgemaakte tekst is nog duidelijker, maar wel een stuk langer en bekt een
stuk minder lekker dan "platte tekst".

Ime



---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/