Nieuw voorstel sneltoetsen en 'moeilijke' vertalingen

Jeroen ten Berge vertaling@nl.linux.org
Wed, 18 Jun 2003 10:02:15 +0200


> Wat ik vaak zie is of 'About'/'Info' los. Dat vertaal ik dan als 
> 'info'. Of 'About Program Name', en dat vertaal ik dan als 'Over 
> Programmanaam'.
Opzich doe je dat goed, maar misschien moeten we dan eens kijken of we niet uniform "over <programmanaam>" moeten gebruiken óf alleen "info", als het ene programma zus heeft en de ander zo, dan zouden we eens moeten kijken of we dit niet algemener moeten aanpakken...

Iemand suggesties ? Laten we een stemmail starten voor dit item, dan kunnen we daar een beslissing over nemen.

Jeroen.

> 
> 
> -- 
> branko collin
> collin@xs4all.nl
> ---
> Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
>                 web: http://vertaling.nl.linux.org/
> archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/
> 
> 
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/