(sans) serif

Olav Lavell vertaling@nl.linux.org
17 Jul 2003 13:39:26 +0200


Op do 17-07-2003, om 14:31 schreef ras-m:
> H Luitjes,
> 
> Als we een fatsoenlijke vertaling niet gebruiken omdat die nog niet gemeengoed 
> is geworden, of omdat men vertikt Nederlands te gebruiken, kunnen we net zo goed 
> stoppen met ons werk.
> 
> In Mozilla heb ik alles al op de volgende manier vertaald:
> 
> serif = geschreefd
> sans-serif = zonder-schreef
> 
> Het in deze discussie geopperde 'schreefloos' vind ik eigenlijk een betere 
> vertaling voor het laatste geval.

Die staat dan ook gewoon zo in het woordenboek :)

Het tegendeel van schreefloos, daar is naar mijn weten geen goed
Nederlands woord voor. In het Nederlands is een letter blijkbaar
schreefloos of niet-schreefloos (en dus serif). Moeilijk he?



-- 
Met vriendelijke groet,

Olav.

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/