(sans) serif
Olav Lavell
vertaling@nl.linux.org
17 Jul 2003 13:39:26 +0200
Op do 17-07-2003, om 14:31 schreef ras-m:
> H Luitjes,
>
> Als we een fatsoenlijke vertaling niet gebruiken omdat die nog niet gemeengoed
> is geworden, of omdat men vertikt Nederlands te gebruiken, kunnen we net zo goed
> stoppen met ons werk.
>
> In Mozilla heb ik alles al op de volgende manier vertaald:
>
> serif = geschreefd
> sans-serif = zonder-schreef
>
> Het in deze discussie geopperde 'schreefloos' vind ik eigenlijk een betere
> vertaling voor het laatste geval.
Die staat dan ook gewoon zo in het woordenboek :)
Het tegendeel van schreefloos, daar is naar mijn weten geen goed
Nederlands woord voor. In het Nederlands is een letter blijkbaar
schreefloos of niet-schreefloos (en dus serif). Moeilijk he?
--
Met vriendelijke groet,
Olav.
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/