"high profile"
Aurelus
vertaling@nl.linux.org
11 Jan 2003 16:04:29 +0100
--=-gTaoBco//vLLv1llHzDh
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Op za 11-01-2003, om 15:33 schreef Jan-Willem Harmanny:
> Op za 11-01-2003, om 14:18 schreef Tim Stoop:
> > Hoi mensen,
> >=20
> > Kan iemand me helpen met de volgende zin? Ik zit met name met dat "high=
=20
> > profile". Hoe geef je dat in het Nederlands een beetje fatsoenlijk weer=
?
> >=20
> > The same is true for Mozilla, GIMP, xmms, OpenOffice.org, and some othe=
r "high=20
> > profile" applications which will surely be in the final distribution.
> >=20
> Even brainstormen:
>=20
> - Omvangrijke applicaties
> - Belangrijke applicaties
> - Applicaties met een hoge prioriteit
Of "opvallend".
--=20
With regards / Met groet,
Taco aka Aurelus
http://www.cambyses.org aurelus@jabber.org GnuPG:1024D/A76A895E
http://www.juistnu.nl http://svcs.affero.net/rm.php?r=3Daurelus
--=-gTaoBco//vLLv1llHzDh
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: Dit berichtdeel is digitaal gesigneerd
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
iD8DBQA+IDJ86GxlqqdqiV4RAjloAKC4NOsFzgUYRHsUuFlUXB5oSqUM6gCfXZFd
wudZMFIveLcy8LG1DU+8/Tk=
=BFcO
-----END PGP SIGNATURE-----
--=-gTaoBco//vLLv1llHzDh--
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/