Website
ras-m
vertaling@nl.linux.org
Wed, 05 Feb 2003 10:22:14 +0100
H die Luitjes,
Gisterenavond werd na elk onderwerp in Netwerk verwezen naar meer informatie op
hun 'website' met de volgende woorden: "Kijk voor meer informatie op onze
webstek."
Ik vond het ook wel een leuke vertaling maar aangezien ik 'm nog niet buiten een
select aantal computerverslaafden gebruikt had horen worden vond ik 't niet
acceptabel in (mijn) vertalingen. Ik vind het nu wel tijd worden om dit te gaan
gebruiken. Temeer daar het gelijk een discussie kan helpen beëindigen die al
een tijdje sleept, alhier en bij de mozilla vertaling, en waarin vooralsnog
volgens mij geen sluitende oplossing was bereikt.
Ik stel het volgende voor:
internetstek: standaard vertaling van internetsite.
webstek: standaard vertaling van website.
internetpagina:standaard vertaling van internetpage.
webpagina: standaard vertaling van webpage.
Ik besef dat 'site' in de originele document vaak gebezigd wordt terwijl het
eigenlijk om een enkele pagina gaat. Ik vind dat de vertaler daar naar eigen
inzicht moet kiezen om danwel 'stek' danwel 'pagina' te gebruiken in plaats van
een één op één vertaling aan de hand van bovenstaande tabelletje.
Mazzel,
Martijn.
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/