quick lounge vertaling

Mark Van den Borre vertaling@nl.linux.org
22 Aug 2003 15:53:11 +0200


--=-acmXd2gG3JqHdEUwCacJ
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Op vr 22-08-2003, om 12:08 schreef Vincent van Adrighem:

> > > #: src/quick-lounge.c:984
> > > #, c-format
> > > msgid "Help on %s Application"
> > > msgstr "Hulp over toepassing %s"
> > > ///Hulp bij toepassing %s
> > > of: informatie over toepassing %s
> > Ik heb het enige voorbeeld gevolgd dat ik zo onmiddellijk kon vinden: d=
e tekst-editor. Bij mij staat daar "hulp over".
> > Misschien moeten we daar eens over afspreken. Ik vind "hulp bij"
> > eigenlijk ook wel beter.
> Yup, klinkt beter. Waar kunnen we dat voorbeeld vinden? Ik wil dat even
> bekijken en indien nodig aanpassen.
De gedit in mijn RH9 zegt dat.

Mark
--=20
Mark Van den Borre
Noormannenstraat 113
3000 Leuven
Belgium
+32 (0)486/96.17.26
mark@markvdb.be

--=-acmXd2gG3JqHdEUwCacJ
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: Dit berichtdeel is digitaal gesigneerd

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQA/RiBBQGcA/00jYuoRAkNFAJ9o5OSgWnkz2hT42U7mqMK/u5j9HQCeI9SA
5QufBEK1j8WoRARAmxQTXzc=
=Rnlk
-----END PGP SIGNATURE-----

--=-acmXd2gG3JqHdEUwCacJ--

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/