lijstje

Vincent van Adrighem vertaling@nl.linux.org
27 Apr 2003 13:36:04 +0200


--=-JV6SPYy0FtD0iZAlvbI4
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Op zo 27-04-2003, om 10:14 schreef Martijn Ras:
> H Luitjes,
>=20
> Ik ben nog steeds geen goede vertaling voor locale tegengekomen.
> Het is meer dan een vertaalde interface alleen. Dingen als de wijze van
> formateren van datum, tijd, getallen en bedragen, schrijfrichting en
> andere culturele interactie vallen er ook allemaal onder.

Brainstorm:
Lokalisering, lokalisatie, landaanpassing, landspecifieke aanpassingen,
lokale instellingen, Nederlandse instellingen, lokale formattering,
Nederlandse formattering...

Ik gebruik zelf lokalisering wanneer ik er niet omheen kan vertalen. Is
zowiezo een woord die voorkomen moet worden in tekst voor gebruikers.
Die kunnen d'r namelijk niets mee.

Groetjes,
Vincent

--=-JV6SPYy0FtD0iZAlvbI4
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: Dit berichtdeel is digitaal gesigneerd

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQA+q8CjOaTr/ga6sAMRAiwfAJ4yWbYgdLchWPwc0AKaws2OyN0gsQCcDW4p
TMkF4xBVwwTf0bEg1ilulOo=
=kVCg
-----END PGP SIGNATURE-----

--=-JV6SPYy0FtD0iZAlvbI4--

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/