Ideën?
Hendrik-Jan Heins
vertaling@nl.linux.org
Wed, 16 Apr 2003 23:13:01 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Een paar ideetjes terug:
| H Luitjes,
|
| Heb de afgelopen tijd een aantal termen verzameld waarvan ik graag
| verneem of en hoe jullie ze zouden vertalen ...
|
| * dpi (dots-per-inch):
| bpi (beeldpunten per inch)
|
Ik zit vooral met dat beeldpunten, immers staat het niet alleen voor
beeldpunten maar ook voor dingen als afdrukken (grafisch werk e.d.).
Dus misschien meer iets van rasterpunten per inch ?
| * AM en PM in tijdsaanduidingen:
| VM (voormiddag)
| NM (namiddag)
|
Zou je dit wel vertalen? Ik bedoel: in NL wordt gebruik gemaakt van een
24-uurs klok, dus in principe zou het niet nodig moeten zijn om de
termen te vertalen.
| * Roaming Access ... Zwervende toegang???
|
| * Upload ... ???
|
Opsturen / wegsturen
| * Mail ... post ???
|
| * Keep-alive (van een verbinding) ???
|
Open houden
| * Pipelining ???
|
| * Monospace ???
|
Hendrik-Jan Heins
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQE+ncdclpzDGKCS86sRAiieAKC2W9AYJX3NDKTRxxcabM7Fwv2CTwCaAknu
nKp3R02i3MMnXlkietMWXDw=
=2xaM
-----END PGP SIGNATURE-----
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/