database vertalingen
   
    Jan-Willem Harmanny
     
    vertaling@nl.linux.org
       
    Fri, 29 Nov 2002 17:27:21 +0100
    
    
  
Hallo,
ik ben bij het vertalen van Mergeant en andere Gnome database dingen nog wat 
kleine problemen tegengekomen. Misschien hebben jullie een goed Nederlands 
woord voor:
- update in cascade / delete in cascade (en dan natuurlijk vooral 'cascade')
- join, inner join, outer join, full outer join, left join, right join 
(vertaalde ik eerst met 'koppeling'. Maar hoe vertaal je bijvoorbeeld 'inner 
join' dan? Dit is wel typische database-terminologie)
- form (hier een soort werkblad om een grafische gebruikersinterface op te 
ontwerpen, maar forms zie je in andere programma's ook voor andere doeleinden 
terug)
- frontend
- shell (commandoprompt?)
Al deze termen kunnen mijns inziens ook gewoon Engels blijven, maar dat is 
natuurlijk niet de kunst. Suggesties?
  Jan-Willem
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/