wrap around

HJ Heins vertaling@nl.linux.org
Tue, 7 May 2002 00:32:03 +0200


En wat denken jullie dan van een ruimere vertaling?

"het gehele document doorzoeken" ?

Hendrik-Jan

> Op maandag 6 mei 2002 14:10, schreef Taco Witte:
> > Reinout van Schouwen heeft geschreven:
> > > Hallo Taco,
> > >
> > >>Ik heb als suggestie in Wiki het volgende gezet: 'Doorgaan na document
> > >>einde.'
> > >>Dit is weliswaar geen letterlijke vertaling, maar het is wel wat wordt
> > >>bedoeld met 'wrap around'.
> > >
> > > Maar het is niet helemaal juist, want je kunt ook de andere kant uit
> > > zoeken. En dan moet het zijn 'doorgaan na documentbegin'. Vandaar mijn
> > > suggestie 'omslaan naar begin/eind'.
> >
> > Als je andersom zoekt is het begin wel het 'einde' van de zoekactie. Ik
> > vind 'omslaan' een beetje raar klinken, vandaar dat ik 'doorgaan'
> > voorstelde. Misschien moet er inderdaad geen 'document einde' staan maar
> > iets anders, ik kan alleen niet echt iets bedenken.
> 
> 
> Wat denken jullie van 'herhaaldeijk zoeken' of 'continu zoeken', of 'doorgaan 
> vanaf begin/eind' oid?
> 
> 
> Rinse
> ---
> Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
>                 web: http://vertaling.nl.linux.org/
> archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/


---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/