[Mozilla-nl-devel] wrap around (fwd)

Rinse de Vries vertaling@nl.linux.org
Mon, 6 May 2002 00:20:35 +0200


Op zondag 5 mei 2002 20:43, schreef Tino Meinen:
> Op zo 05-05-2002, om 20:09 schreef Reinout van Schouwen:
> > De vertaling voor 'wrap around' die ik gebruik is 'omheen winden' met
> > als opmerking dat 'wrap' ook kan worden gebruikt in het verband
> > 'terugloop' (terugloop van tekst, zoals in Mail bijvoorbeeld kan worden
> > ingesteld op 72 karakters).
>
> Het is een moeilijke.
> Misschien "is Doorloop" of "Doorlopen" iets?
> In de zin van voortdurend/doorlopend zoeken
>
> De Duitsers hebben het als volgt vertaal:
>
> msgid "Automatically _wrap around"
> msgstr "Automatisch zum Dokumentenanfang _zurückspringen"
>
> Bij het verbinden van het begin en eind van het document, zorg je er
> eigenlijk voor dat je het document nog een keer kunt doorzoeken, dus
> misschien moeten we iets zeggen zoals: Zoekopdracht herhalen
> (ook weer dubbelzinnig) Of: document herhaaldelijk doorzoeken.

"er omheen winden' vind ik geen optie qua vertaling, is veel te onduidelijk.
"herhaaldelijk doorzoeken" is een stuk beter
Andere optie
"verder zoeken vanaf het begin"
of iets in die geest.

Word wrap zou ik vertalen als 
"regelafbreking"
of een vervoeging van dit woord.


Rinse




---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/