'automatische regelterugloop'
Rinse de Vries
vertaling@nl.linux.org
Sun, 5 May 2002 16:52:27 +0200
Ehh, hoe is de Engelstalige string?
Rinse
Op zondag 5 mei 2002 16:13, schreef Vincent van Adrighem:
> Op Sun, 5 May 2002 15:28:01 +0200 (CEST) schreef "Reinout van Schouwen"
<reinout@cs.vu.nl>:
> > Vincent,
> >
> > ik cc: even de vertaling-lijst;
>
> Ik heb niets gekregen. Ligt dat aan mij of ben je het cc-veld vergeten?
> Ik stuur het antwoord in ieder geval wel via de lijst.
>
> > > melden. Omslaan naar begin is helaas geen goede vertaling omdat het
> > > beide kanten op werkt. Zowel bij vooruit zoeken als bij achteruit
> > > zoeken.
> > >
> > > Ik zal er in ieder geval eens naar kijken. Als je een idee hebt laat je
> > > het maar weten. De vertaling was: Wrap around -> automatische
> > > regelterugloop.
> >
> > Wat denk(en) jij/jullie van 'omslaan naar andere kant'? Dat lijkt nog
> > enigszins op het omslaan van een blad papier en is neutraal wat betreft
> > begin/eind.
> >
> > groeten,
> >
> > --
> >
> > Reinout van Schouwen Artificial Intelligence student
>
> "omslaan naar andere kant" zou kunnen, als wringt het wel een beetje...maar
> dat kan wennen zijn.
>
> Is "verder vanaf begin/eind" niet een goede?
> Groetjes,
> Vincent
>
> PS. Voor de andere vertalers: Het gaat om het dialoogvenster "zoeken" in
> Galeon. Daarin is een vertaalfout gemaakt die Reinout net aan mij meldde.
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/