ouder/kind vertaling
Tim Van Holder
vertaling@nl.linux.org
Sat, 4 May 2002 12:42:33 +0200
> 2. Ehh..._het_ klinkt beter. Wat is de conventie bij woorden
> die overgenomen zijn uit het engels?
Zou zeggen 'de' voor al wat mannelijk of vrouwelijk is in het
engels, 'het' voor onzijdige dingen (zelfde regel als voor
nederlandse woorden denk ik toch) - widget is een 'it', dus
'het'.
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/