editor

Reinout van Schouwen vertaling@nl.linux.org
Sun, 2 Jun 2002 22:49:41 +0200 (CEST)


Hoi allemaal,

Ik wil graag even brainstormen over de volgende woordjes:

editor: in de KDE woordenlijst onvertaald, in de nl.linux.org lijst
onvertaald of 'bewerker'. het Internetwoordenboek van kennisnet zegt
'eenvoudige tekstverwerker'. Ikzelf ben voor het onvertaald houden maar op
verschillende plekken in de huidige GNOME vertaling wordt 'bewerker'
gebruikt.

tool:
gereedschap of hulpmiddel of..? Zie ook
http://www.o2w.nl/~ivo/wiki.pl?Tool

toolbar:
meestal vertaald met 'werkbalk' maar soms ook als 'gereedschapsbalk' of
'knoppenbalk'. Ik ben voor het eerste, jullie?

groeten,

-- 

Reinout van Schouwen			Artificial Intelligence student
email: reinout@cs.vu.nl			mobile phone: +31-6-44360778
GPG public key http://www.cs.vu.nl/~reinout/reinout.asc

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/