Opiniepeiling: Bladwijzers of Favorieten?

Huib Kleinhout vertaling@nl.linux.org
28 Feb 2002 10:02:31 +0100


Ik zou voor 'favorieten' gaan.
Hoewel het misschien de consistentie met Mozilla & Co breekt lijkt me
favorieten een betere vertaling:

VanDale zegt:
blad·wij·zer (de ~ (m.))
1 inhoudsopgave van een boek
2 boekenlegger
fa·vo·´riet (de ~ (m.))
1 gunsteling, lieveling
2 waarschijnlijke winnaar van een wedstrijd

De huidige vertaling van bladwijzer refereert dus duidelijk naar boeken.
Hoewel het woord in een andere context natuurlijk ook gebruikt kan
worden, maakt dat het begrip en de herkenning van het woord niet
makkelijker. 'Favoriet' is veelzijdiger en wordt op van alles toegepast:
dingen, plaatsen (!), mensen etc. Daarnaast wordt het woord 'favoriet'
veel vaker gebruikt dan 'bladwijzer'. Dit alles maakt denk ik dat
'favorieten' veel sprekender is dan 'bladwijzer'. 

Groetjes Huib



Op wo 27-02-2002, om 15:45 schreef Vincent van Adrighem:
> Hallo medevertalers,
> 
> Als vertaler van Galeon ben ik in dubio over wat ik aanmoet met de bekende "bookmarks". De gangbare vertaling is "bladwijzer". De meeste windows-gebruikers zijn echter gewend aan "favorieten" vanwege Internet Explorer. Ik heb zelf nagenoeg nooit gebruik gemaakt van IE, maar ben toch van mening dat favorieten misschien een betere vertaling zou kunnen zijn. Zouden jullie je mening kunnen geven hierover? Alvast bedankt voor de medewerking.
> 
> Groetjes,
> Vincent van Adrighem
> ---
> Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
>                 web: http://vertaling.nl.linux.org/
> archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/


---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/