Proposal to work (on-site or not) as a FREELANCE translator

Rinse de Vries vertaling@nl.linux.org
Mon, 22 Apr 2002 10:22:37 +0200


Op maandag 22 april 2002 09:13, schreef u:
> Waar komt ineens deze spam vandaan?
Het is geen spam, maar een misverstand tussen de posters en een van onze 
groepsleden...
Maar dat is inmiddels opgelost :)

Rinse
>
> Ik bestempel dit als spam omdat het niks met vertalen naar het
> nederlands te maken heeft. Ik vind het leuk dat iemand zich hier
> probeert te profileren als zijnde
> random-nog-niet-vertaalde-taal-to-nederlands vertaler, maar PLEASE, laat al
> die mensen van engels-naar-andere-niet-nederlandse-taal zich even houden
> aan de daarvoor bestemde mailinglists ofzo.
>
> Prima, leuk en fijn dat ze zich als freelancers aan willen melden,
> maar voor zover ik weet is dit hele vertaal project op vrijwillige
> basis geschoeid dus mensen die komen met "ik kost 200 euro per 1000
> woorden" zijn imho aan het verkeerde adres hier. Toch?
>
> On Thu Apr 18 2002, Rinse de Vries <rinse@kde.nl> wrote:
> > Veel jappanners opeens,
>
> was er maar 1 die japans->nl vertaal werk ter aanbieding had (beatrice hunt
> right?) en 2 of 3 die daar nuttig op reageerden (hoewel er eentje in het
> nederlands reageerde op een engelse brief... hopelijk is dat nog goed
> gekomen).
>
> > waar komen die allemaal vandaan???
>
> geen idee waar de rest vandaan komt... zie bijgevoegde CV's :)
>
> > rinse
> >
> > Op donderdag 18 april 2002 19:36, schreef u:
> > > Dear Sirs,
> > >
> > > Due to a major increase in your business, you need more qualified,
> > > experienced, and reliable translators.
> > >
> > > So, I thought you might be interested in my proposal to work for your
> > > company as a freelance translator and interpreter.
> > >
> > > As you'll notice while reading my resume below, I've been working for
> > > ten years as a freelance translator specialized in information
> > > technology , business and multimedia.
> > >
> > >
> > > I hope you'll be interested in my proposal.
> > >
> > > Of course, I will be pleased to answer your questions if you have any.
> > >
> > > I look forward to hearing from you soon.
> > >
> > > Best regards
> > >
> > > Philippe DUGAST
> > >
> > > Please note I can also work on-site if necessary
>
> [geknip hier stond een cv van philippe]
>
> > ---
> > Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
> >                 web: http://vertaling.nl.linux.org/
> > archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/