[vertaling] gebreken in de vertaling van cryptsetup

Benno Schulenberg bensberg op justemail.net
Zo mei 23 22:33:12 CEST 2010


Hallo Koen,

Bij het doorkijken van de laatste cryptsetup.nl.po vond ik een
aantal minder goed vertaalde berichten.  Het gaat voornamelijk
om het ontbreken van verduidelijkende kleine woordjes, het
gebruik van een ongrammaticaal "gefaald" in plaats van "is
mislukt", een inconsequente vertaling van "header": eerst
"kopbestand", later "koptekst"; het door elkaar gebruiken van
infinitief, imperatief en derde persoon in hulptekstberichten
(het origineel is ook inconsequent, maar de vertaling mag
best strakker zijn), en een paar ontbrekende koppeltekens.

Onderstaand een ingedikte diff met wat tussengevoegd
commentaar.  Als bijlage de volledige patchbare diff.

Enkele veranderingen zijn enkel en allen mijn voorkeur, dus
weerwoord is welkom.

Benno


 msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
-msgstr "Kan compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer niet vinden.\n"
+msgstr "Kan geen compatibele kernelmodules voor apparaatstoewijzer vinden.\n"

 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID voor apparaat %s was afgekapt.\n"
+msgstr "DM-UUID voor apparaat %s is afgekapt.\n"

"Was afgekapt" wekt de indruk dat er nu iets bij aangeplakt is,
terwijl zeer waarschijnlijk bedoeld wordt dat het ding te lang was
en nu ingekort geworden is.


 msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Alle sleutelplaatsen vol.\n"
+msgstr "Alle sleutelplaatsen zijn vol.\n"

 msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "Sleutelplaats %d geverifieerd.\n"
+msgstr "Sleutelplaats %d is geverifieerd.\n"

 msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "sleutelplaats %d geselecteerd voor verwijdering.\n"
+msgstr "sleutelplaats %d is geselecteerd voor verwijdering.\n"

 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Sleutel %d niet actief. Kan niet uitvegen.\n"
+msgstr "Sleutel %d is niet actief. Kan niet wissen.\n"

 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Kan versleutelingsbackend niet initialiseren.\n"
+msgstr "Kan versleutelings-backend niet initialiseren.\n"

Combinaties van Nederlands met puur Engels vragen om een
koppelteken.  (Anders hebben sommige mensen de neiging om
dit woord als "versleutelingsbakkend" te lezen.)


 msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet uitvegen.\n"
+msgstr "Kan koptekst op apparaat %s niet wissen.\n"

 msgid "Failed to open key file %s.\n"
-msgstr "Openen van sleutelbestand %s gefaald.\n"
+msgstr "Openen van sleutelbestand %s is mislukt.\n"

 msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Verifieer wachtwoord: "
+msgstr "Voor wachtwoord nogmaals in: "

 msgid "Failed to stat key file %s.\n"
-msgstr "Stat op sleutelbestand %s gefaald.\n"
+msgstr "Kan status van sleutelbestand %s niet opvragen.\n"

Mijn standaardvertaling als het om de stat()-functie gaat.


 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
-msgstr "Let op: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand %s is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: volledige lezing aangevraagd, maar sleutelbestand %s is geen regulier bestand, functie zal misschien nooit terugkeren.\n"

Standaardvertaling van "warning" is "waarschuwing".  "Let op" zou
kunnen suggereren dat de gebruiker tot dan toe niet zat op te letten.
Dat laatste is wat vergezocht, maar het is beter als alle programm's
eenzelfde woord hetzelfde vertalen.


 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen wachtwoord.\n"
+msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar bij lezen van wachtwoord.\n"

 msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van het wachtwoord.\n"
+msgstr "Fout bij lezen van wachtwoord.\n"

 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang geweigerd.\n"
+msgstr "Apparaat %s bestaat niet of toegang is geweigerd.\n"

 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s toegang.\n"
+msgstr "Kan apparaat %s niet openen voor %s%s-toegang.\n"

 msgid "exclusive "
-msgstr "exclusief "
+msgstr "exclusieve "

 msgid "writable"
-msgstr "schrijfbaar"
+msgstr "schrijf"

Deze twee tekstjes worden ingevuld in het bericht ervoor, vandaar
de wijzigingen, om het Nederlands enigszins kloppend te maken.
Eigenlijk is dit een foute manier van de beheerders van cryptsetup
om berichten samen te stellen.  Ze zouden voor elk van de vier
mogelijkheden een apart bericht moeten opnemen, een volledige
zin voor elk van de vier -- alleen zo is het in alle talen correct te
vertalen.  Een foutrapportage aan de beheerders is op z'n plaats.
Hetzelfde geldt voor msgid "Device %s %s%s".


 msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKROGET gefaald op apparaat %s.\n"
+msgstr "BLKROGET() is mislukt op apparaat %s.\n"

 msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKGETSIZE gefaald op apparaat %s.\n"
+msgstr "BLKGETSIZE() is mislukt op apparaat %s.\n"

 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "LET OP!!! Mogelijk onveilig geheugen. Ben je systeembeheerder?\n"
+msgstr "WAARSCHUWING!!!  Mogelijk onveilig geheugen.  Bent u root?\n"

 msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "setpriority %u gefaald: %s"
+msgstr "setpriority(%u) is mislukt: %s"

 msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Kan de vergrendeling van het geheugen niet opheffen."
+msgstr "Kan geheugen niet ontgrendelen."

 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Kan geen sectorgrootte verkrijgen voor %s"
+msgstr "Kan sectorgrootte van %s niet verkrijgen"

 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat gefaald.\n"
+msgstr "Openen van het tijdelijke sleutelopslagapparaat is mislukt.\n"

 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Kan reservekopie %s van koptekst niet schrijven.\n"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet schrijven.\n"

 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Reservekopie %s bestaat niet.\n"
+msgstr "Reservekopiebestand %s bestaat niet.\n"

 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Reservekopie heeft geen geldige LUKS-koptekst.\n"
+msgstr "Reservekopiebestand bevat geen geldige LUKS-koptekst.\n"

 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Kan reservekopie %s van het kopbestand niet openen.\n"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet openen.\n"

 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Kan reservekopie %s van het kopbestand niet lezen.\n"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s van koptekst niet lezen.\n"

 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "Verschillende dataplaats of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie, herstelling gefaald.\n"
+msgstr "Verschillende datapositie of sleutelgrootte in apparaat en reservekopie; herstelling is mislukt.\n"

 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "bevat geen LUKS-kopbestand. Het kopbestand vervangen kan data op het apparaat vernietigen."
+msgstr "bevat geen LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst kan data op het apparaat vernietigen."

 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "bevat reeds een LUKS-kopbestand. Het kopbestand vervangen zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen."
+msgstr "bevat reeds een LUKS-koptekst. Het vervangen van de koptekst zal bestaande sleutelplaatsen vernietigen."

-"LET OP: originele apparaatskoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!"
+"WAARSCHUWING: originele apparaatkoptekst heeft een ander UUID dan de reservekopie!"

 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Niet ondersteunde LUKS-versie %d.\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde LUKS-versie %d.\n"

 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "LUKS-kopbestand gevonden maar apparaat %s is te klein.\n"
+msgstr "LUKS-koptekst gevonden maar apparaat %s is te klein.\n"

 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-kopbestand op apparaat %s.\n"
+msgstr "Fout bij het bijwerken van LUKS-koptekst op apparaat %s.\n"

 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-kopbestand na bijwerken van apparaat %s.\n"
+msgstr "Fout bij het herlezen van LUKS-koptekst na bijwerken van apparaat %s.\n"

 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Niet-compatibele PBKDF2 opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n"
+msgstr "Niet-compatibele PBKDF2-opties (met hash-algoritme %s in gebruik).\n"

 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt gefaald.\n"
+msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: lezen van random salt is mislukt.\n"

 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: verwerking van koptekst gefaald (met hash %s in gebruik).\n"
+msgstr "Kan LUKS-koptekst niet aanmaken: koptekst-extract is mislukt (met %s-hash).\n"

 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Sleutelplaats %d actief, ruim eerst op.\n"
+msgstr "Sleutelplaats %d is actief; ruim eerst op.\n"

 msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Schrijven naar sleutelopslag gefaald.\n"
+msgstr "Schrijven naar sleutelopslag is mislukt.\n"

 msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lezen uit sleutelopslag gefaald.\n"
+msgstr "Lezen uit sleutelopslag is mislukt.\n"

 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Sleutelplaats %d ontgrendeld.\n"
+msgstr "Sleutelplaats %d is ontgrendeld.\n"

 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Kan apparaat %s niet uitvegen.\n"
+msgstr "Kan apparaat %s niet wissen.\n"

 msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "formatteert een LUKS-apparaat"
+msgstr "een LUKS-apparaat formatteren"

 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "verwijdert verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat"
+msgstr "verschafte sleutel of sleutelbestand van LUKS-apparaat verwijderen"

 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "verwijdert sleutel met nummer <sleutelplaats> van LUKS-apparaat"
+msgstr "sleutel met nummer <sleutelplaats> van LUKS-apparaat verwijderen"

 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "test <apparaat> voor LUKS-partitiekoptekst"
+msgstr "<apparaat> op een LUKS-partitiekoptekst testen"

 msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "LUKS partitie-informatie dumpen"
+msgstr "LUKS-partitie-informatie dumpen"

 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle IOs zijn geblokkeerd)."
+msgstr "LUKS-apparaat schorsen en sleutel wissen (alle in-/uitvoer wordt bevroren)."

 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Maak een reservekopie van LUKS-apparaatskopbestand en sleutelplaatsen"
+msgstr "Reservekopie van LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen maken"

 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Herstel LUKS-apparaatskopbestand en sleutelplaatsen"
+msgstr "LUKS-apparaatkoptekst en -sleutelplaatsen herstellen"

 msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Opdracht gefaald met code %i"
+msgstr "Opdracht is mislukt met code %i"

 msgstr ""
-"De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien je deze functionaliteit echt nodig hebt.\n"
-"LET OP: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien je dat wil doen, typ nu Ctrl-C.\n"
+"De herlaadactie is verouderd. Gebruik “dmsetup reload” indien u deze functionaliteit echt nodig hebt.\n"
+"WAARSCHUWING: gebruik de herlaadactie niet om LUKS-apparaten te “touchen”. Indien u dat wilt doen, typ nu Ctrl-C.\n"

-"<actie> is een van:\n"
+"<actie> is één van:\n"

In feite is jouw vertaling correct, maar ik vind het met accentjes duidelijker.

-"<naam> is het apparaat aan te maken onder %s\n"
+"<naam> is het onder %s aan te maken apparaat\n"

 msgid "Show this help message"
-msgstr "Deze helpboodschap tonen"
+msgstr "Deze hulptekst tonen"

 msgid "Display brief usage"
-msgstr "Kort gebruik tonen"
+msgstr "Korte gebruikssamenvatting tonen"

 msgid "Help options:"
-msgstr "Helpopties:"
+msgstr "Hulpopties:"

 msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Toont meer gedetailleerde foutboodschappen"
+msgstr "Gedetailleerdere foutboodschappen tonen"

 msgid "Show debug messages"
-msgstr "Debugboodschappen tonen"
+msgstr "Debug-boodschappen tonen"

 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Verifieert het wachtwoord door het twee keer te vragen"
+msgstr "Het wachtwoord controleren door het twee keer te vragen"

 msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Lees de (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand."
+msgstr "De (hoofd)sleutel tot het opslagmedium uit een bestand lezen."

 msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Maak een alleen-lezen toewijzing aan"
+msgstr "Een alleen-lezen toewijzing aanmaken"

 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Lijn payload uit op <n> sectorgrenzen - voor luksFormat"
+msgstr "Payload uitlijnen op meervouden van <n> sectoren - voor luksFormat"

 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-kopbestand en sleutelplaatsen."
+msgstr "Bestand met reservekopie van LUKS-koptekst en -sleutelplaatsen."

-- 
http://www.fastmail.fm - Does exactly what it says on the tin

------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: cryp.diff
Type: text/x-patch
Grootte: 18220 bytes
Omschrijving: niet beschikbaar
URL : <http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20100523/19e5de7c/attachment-0001.bin>


Meer informatie over de Vertaling maillijst