[vertaling] apostrof en enkele aanhalingstekens
Benno Schulenberg
bensberg at justemail.net
Thu Jun 5 23:50:09 CEST 2008
Hendrik Maryns schreef:
> Op 23-12-42 20:59 heeft Benno Schulenberg als volgt van zich laten
> horen:
> > U+0027 APOSTROPHE
> > Unicode categorie: Leesteken, Andere
> >
> > Opmerkingen:
> > • neutral (vertical) glyph with mixed usage
> > • U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK is preferred for
> > apostrophe
> >
> > Belachelijk. Nu hebben we Unicode, nu zijn er aparte
> > codepunten voor apostrof en enkele aanhalingstekens, en nu
> > gebruiken we het rechter aanhalingsteken als apostrof?
> > Belachelijk!
>
> Dat vind ik inderdaad ook maar raar.
Je bent niet de enige.
http://unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2008-m05/0062.html
Stel dat ik gisteren de nieuwslezer hoorde zeggen: “Op het Binnenhof
zei Balkeman vanmiddag, ‘Morgen vlieg ik naar de Bahama's, in een
luchtballon’, en grinnikte hard om z'n eigen grapje.”
Als voor de apostrof in "Bahama's" een rechter enkel aanhalingsteken
zou worden gebruikt, hoe moet een computer dan weten waar de tekst
van Balkeman ophoudt?
Onderaan http://www.languagegeek.com/typography/apostrophes.html
(Potential Problems) staat een gelijksoortig probleem. Maar de
mogelijke oplossingen die ze geven zijn in mijn ogen de verkeerde.
De juiste is: een echte apostrof gebruiken.
> Tsja, misschien een suggestie bij de Unicode-groep indienen.
Hoogste tijd. Ik had echt verwacht dat er allang een
"elision apostrophe" of een "elision mark" zou zijn.
Op http://www.unicode.org/charts/charindex.html komt
"apostrophe, neutral" voor, maar op de rest van de site
wordt deze omschrijving nergens weer gebruikt.
Kortom: het is prima als je het gebruik van U+2018 en U+2019
aanbeveelt als eenduidige en mooie enkele aanhalingstekens, maar
negeer alsjeblieft die dwaze toevoeging van de Unicode-mensen om
het rechterteken ook als apostrof te gebruiken.
Benno
More information about the Vertaling
mailing list