[vertaling] opstart probleempje

Benno Schulenberg bensberg at justemail.net
Sat Jan 19 22:38:24 CET 2008


Erwin Poeze schreef:
> Ik ben inmiddels naar gcal aan het kijken (en vertalen).

Voordat je dat doet is het misschien een idee om eerst eens de 
pakketbeheerder te vragen of er ooit nog weer een nieuwe versie 
uitgebracht gaat worden.  Want de volledige Spaanse, Catalaanse, 
Turkse en Zweedse vertalingen bijvoorbeeld zijn niet in de laatste 
uitgave (gcal-3.01.tar.gz) opgenomen.  Er lijkt sinds 2000 niets 
meer aan het programma gedaan te zijn.

> Ik loop nu snel tegen allerlei vertaalvragen aan. Ik zal ze
> verzamelen en dan in een keer stellen.

Als je toch door wilt gaan met de vertaling, kun je het best eerst 
een compendium maken.  Onder andere van alle vijf iso_* domeinen 
(omdat er in gcal veel landnamen voorkomen), van gnulib (voor een 
aantal standaard foutmeldingen), en van een willekerige reeks 
andere recente PO-bestanden.

  msgcat --use-first --no-wrap  gnulib.po iso*.po ... >compendium

En dan

  msgmerge --no-wrap --compendium=compendium \
         huidige-gcal.po  gcal-3.00.pot  >betere-gcal.po

Hmm...  En dat werkt dus niet: gcal gebruikt msgids met tekens uit 
ISO-8859-1 erin.  Je zult eerst de huidige PO en POT om moeten 
zetten met 'msgconv -t utf-8'.  Een heel gedoe.  Kortom, vergeet 
gcal.  Je kunt beter iets kleiners kiezen, wat nog wel af en toe 
een nieuwe uitgave kent, en ook meer echte tekst bevat in plaats 
van een heleboel losse woorden.  Bijvoorbeeld: gnubiff.

Benno



More information about the Vertaling mailing list