[vertaling] opstart probleempje
Benno Schulenberg
bensberg at justemail.net
Sat Jan 19 22:38:24 CET 2008
Erwin Poeze schreef:
> Ik ben inmiddels naar gcal aan het kijken (en vertalen).
Voordat je dat doet is het misschien een idee om eerst eens de
pakketbeheerder te vragen of er ooit nog weer een nieuwe versie
uitgebracht gaat worden. Want de volledige Spaanse, Catalaanse,
Turkse en Zweedse vertalingen bijvoorbeeld zijn niet in de laatste
uitgave (gcal-3.01.tar.gz) opgenomen. Er lijkt sinds 2000 niets
meer aan het programma gedaan te zijn.
> Ik loop nu snel tegen allerlei vertaalvragen aan. Ik zal ze
> verzamelen en dan in een keer stellen.
Als je toch door wilt gaan met de vertaling, kun je het best eerst
een compendium maken. Onder andere van alle vijf iso_* domeinen
(omdat er in gcal veel landnamen voorkomen), van gnulib (voor een
aantal standaard foutmeldingen), en van een willekerige reeks
andere recente PO-bestanden.
msgcat --use-first --no-wrap gnulib.po iso*.po ... >compendium
En dan
msgmerge --no-wrap --compendium=compendium \
huidige-gcal.po gcal-3.00.pot >betere-gcal.po
Hmm... En dat werkt dus niet: gcal gebruikt msgids met tekens uit
ISO-8859-1 erin. Je zult eerst de huidige PO en POT om moeten
zetten met 'msgconv -t utf-8'. Een heel gedoe. Kortom, vergeet
gcal. Je kunt beter iets kleiners kiezen, wat nog wel af en toe
een nieuwe uitgave kent, en ook meer echte tekst bevat in plaats
van een heleboel losse woorden. Bijvoorbeeld: gnubiff.
Benno
More information about the Vertaling
mailing list