[vertaling] bijgewerkte vertaling van util-linux
Benno Schulenberg
bensberg at justemail.net
Mon Oct 2 23:23:51 CEST 2006
Hallo vertalers,
Eindelijk heb ik het bijwerken van de vertaling van util-linux af.
De belangrijkste verandering is wel dat alle tabelkoppen nu correct
uitgelijnd zijn, bijvoorbeeld die van fdsik, cfdisk en sfdisk.
Verder allerlei veranderinkjes: woorden waar nodig aan elkaar
geschreven, consequent gebruik van haakjes bij functienamen, ...
Hieronder de eerste helft van een sterk ingedikte diff met de voorgaande
versie. Sommige veranderingen kunnen vreemd lijken, maar voor de meeste
meen ik goede redenen voor te hebben. Commentaar is als altijd welkom.
Benno
msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr "32-bit sector-telling opvragen"
+msgstr "sectoraantal opvragen (32-bits)"
msgid "flush buffers"
-msgstr "buffers doorspoelen"
+msgstr "buffers leegmaken"
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: ioctl fout bij %s\n"
+msgstr "%s: ioctl()-fout voor %s\n"
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Grootte Apparaat\n"
+msgstr "Stat. RA SecGt BloGt StartSec Grootte Apparaat\n"
msgid "done\n"
-msgstr "klaar\n"
+msgstr "voltooid\n"
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"slechte gegevens bij cyl %d\n"
-"Doorgaan ... "
+"Slechte gegevens in cilinder %d\n"
+"Doorgaan... "
msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: geen blok-apparaat\n"
+msgstr "%s: is geen blok-apparaat\n"
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-zijdig, %d sporen, %d sec/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n"
+msgstr "%szijdig, %d sporen, %d sectoren/spoor. Totale capaciteit %d kB.\n"
msgstr ""
-"gebruik: %s [-hv] [-x map] bestand\n"
-" -h deze hulp weergeven\n"
-" -x dir uitpakken in map\n"
-" -v meer informatie weergeven\n"
-" file bestand om te testen\n"
+"Gebruik: %s [-hv] [-x map] bestand\n"
+" -h deze hulptekst tonen\n"
+" -v meer informatie weergeven\n"
+" -x map uitpakken in deze map\n"
+" bestand te testen bestand\n"
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zone nr < EERSTEZONE in bestand `%s'."
+msgstr "Zonenummer < EERSTEZONE in bestand '%s'."
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
-"Interne fout: proberen schrijven slecht blok\n"
-"Schrijfverzoek genegeerd\n"
+"*Interne fout*: poging tot schrijven naar een slecht blok.\n"
+"Schrijfverzoek is genegeerd.\n"
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "zoeken mislukt in write_block"
+msgstr "'seek' is mislukt in write_block()"
msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Kon inode afbeelding niet schrijven"
+msgstr "kan inode-kaart niet schrijven"
msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "slecht soort-aanduidingsnummer in superblok"
+msgstr "ongeldig magisch nummer in superblok"
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Alleen 1k blokken/zones worden ondersteund"
+msgstr "Alleen blokken/zones van 1K zijn mogelijk"
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "slecht s_imap_blocks veld in superblok"
+msgstr "ongeldig 's_imap_blocks'-veld in superblok"
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inode %d gemarkeerd als ongebruikt, maar gebruikt door bestand '%s'\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
msgid "Mark in use"
-msgstr "Aangeven als gebruikt"
+msgstr "Markeren als gebruikt"
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks op aantal instellen"
+msgstr "i_nlinks op geteld aantal instellen"
msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
+msgstr "Markeren"
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "terminal vereist voor interactieve reparaties"
+msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Forceren bestandssysteem controle %s.\n"
+msgstr "Gedwongen bestandssysteemcontrole van %s.\n"
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Bestandssysteem op %s is vies, controle nodig.\n"
+msgstr "Bestandssysteem op %s is vervuild, een controle is nodig.\n"
"%6d gewone bestanden\n"
"%6d mappen\n"
-"%6d teken-apparaatbestanden\n"
-"%6d blok-apparaatbestanden\n"
+"%6d byte-apparaten\n"
+"%6d blok-apparaten\n"
"%6d koppelingen\n"
"%6d symbolische koppelingen\n"
msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: optie-inleesfout\n"
+msgstr "%s: optie-ontledingsfout\n"
msgid "volume name too long"
-msgstr "volume-naam te lang"
+msgstr "volumennaam is te lang"
msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s is geen speciaal blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat"
msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte %s niet opvragen"
+msgstr "kan grootte van %s niet bepalen"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t soort bestandssysteem] [opties bestandssysteem] apparaat [grootte]\n"
+msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] apparaat [grootte]\n"
msgstr ""
-"gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand] [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
+"Gebruik: %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n"
+" [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n"
-" -h deze hulp weergeven\n"
-" -v meer informatie weergeven\n"
+" -h deze hulp tonen\n"
+" -v breedsprakige uitvoer\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (niet-nul afsluitstatus)\n"
-" -b blokgrootte gebruik deze blokgrootte; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (een niet-nul afsluitstatus)\n"
+" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
-" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem id)\n"
-" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem (>= 2.4.0 nodig)\n"
-" -n naam naam van cramfs bestandssysteem instellen\n"
+" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
+" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
+" -n naam te gebruiken naam van cramfs-bestandssysteem\n"
-" -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
-" -s mapingangen sorteren (oude optie, wordt genegeerd)\n"
-" -z expliciete gaten maken (>= 2.3.39 nodig)\n"
+" -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n"
+" -s mapingangen sorteren (oude optie, wordt genegeerd)\n"
+" -z expliciete gaten maken\n"
-" mapnaam root van het in te pakken bestandssysteem\n"
-" uitvoerbestand uitvoerbestand\n"
+" mapnaam basismap van het in te pakken bestandssysteem\n"
+" uitvoerbestand te gebruiken uitvoerbestand\n"
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
-msgstr "Schrijven ROM afbeelding mislukt (%d %d)\n"
+msgstr "Schrijven van ROM-afbeelding is mislukt (%d %d)\n"
msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "reserveren buffers voor afbeeldingen mislukt"
+msgstr "reserveren van buffers voor bitkaarten is mislukt"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Vreemde waarden in do_check: waarschijnlijk programmeerfouten\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol fout: aantal blokken niet aangegeven"
+msgstr "fout in strtol(): aantal blokken niet aangegeven"
msgid "unable to stat %s"
-msgstr "vinden %s mislukt"
+msgstr "kan status van %s niet bepalen"
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "Slechte door gebruiker aangegeven pagina grootte %d\n"
+msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n"
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr "Slechte swap-headergrootte, er is geen label weggeschreven.\n"
+msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n"
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr "%s: waarschuwing: afkappen wisselgeheugen tot %ldkB\n"
+msgstr "%s: waarschuwing: wisselgeheugen is afgekapt tot %ld kB\n"
msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-msgstr "%s: fout: label enkel met v1 swapruimte\n"
+msgstr "%s: fout: label is alleen mogelijk bij versie-1-wisselgeheugen\n"
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
-"%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun schijflabel.\n"
-"Dit betekent waarschijnlijk dat het maken van v0 wisselgeheugen uw parti-\n"
-"tietabel zou vernielen. Er is geen wisselgeheugen gemaakt. Als u echt v0\n"
-"wisselgeheugen op dat apparaat wilt maken, kunt u de -f optie gebruiken\n"
-"om het te forceren.\n"
+"%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
+"Dit betekent waarschijnlijk dat het maken van versie-0-wisselgeheugen\n"
+"uw partitietabel zou vernielen. Er is geen wisselgeheugen gemaakt.\n"
+"Als u echt versie-0-wisselgeheugen op dit apparaat wilt maken,\n"
+"kunt u de optie -f gebruiken om het af te dwingen.\n"
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "terugwinden wisselapparaat mislukt"
+msgstr "terugspoelen van wisselgeheugenapparaat is mislukt"
msgid "unable to write signature page"
-msgstr "schrijven ondertekeningspagina mislukt"
+msgstr "schrijven van vingerafdrukpagina is mislukt"
msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Slechte handtekening op partitietabel"
+msgstr "Onjuiste vingerafdruk in partitietabel"
msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Partitie toevoegen aan begin vrije ruimte"
+msgstr "B = partitie toevoegen aan begin van vrije ruimte"
msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Partitie toevoegen aan einde vrije ruimte"
+msgstr "E = partitie toevoegen aan einde van vrije ruimte"
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Antwoord alstublieft `ja' of `nee'"
+msgstr "Antwoord met 'ja' of 'nee'"
msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Partitietabel geschreven, maar opnieuw inlezen mislukt. Start opnieuw op om de tabel bij te werken."
+msgstr "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw systeem om de tabel bij te werken."
msgid "Boot"
-msgstr "Opstartbaar"
+msgstr "Opst."
msgid " First Last\n"
-msgstr " Eerste Laatste\n"
+msgstr " Eerste Laatste\n"
msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Soort Sector Sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Optie\n"
+msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
-msgstr " ---Begin--- ----Einde---- Start Aantal\n"
+msgstr " ----Begin---- ----Einde---- Aantal\n"
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # OptiesKop Sect Cyl ID Kop Sect Cyl Sector Sectoren\n"
+msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma gebaseerd op"
+msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma waarmee u op"
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "cursus, waarmee u partities kunt maken, verwijderen of wijzigen"
+msgstr "uw harde schijf partities kunt maken, wijzigen of verwijderen."
msgid "disk drive."
-msgstr "op uw harde schijf."
+msgstr " "
msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Kan bestandsysteem soort niet veranderen tot leeg"
+msgstr "Kan bestandsysteemsoort niet naar 'leeg' veranderen"
msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Onbekend(%02X)"
+msgstr "?(%02X)"
msgid "Flags"
-msgstr "Opties"
+msgstr "Vlag"
msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr "verwijDeren"
msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
+msgstr "Maximeren"
msgid "Print"
-msgstr "Weergeven"
+msgstr "P:tonen"
msgid "Quit"
-msgstr "Afsluiten"
+msgstr "Q:stoppen"
msgid "Type"
-msgstr "Soort"
+msgstr "T:systeem"
msgid "Units"
-msgstr "Eenheden"
+msgstr "U:eenheid"
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "De gebruikte eenheden in weergave wijzigen (MB, sect, cyl)"
+msgstr "De gebruikte eenheid in de weergave wijzigen (MB, sectoren, cilinders)"
msgid "Write"
-msgstr "Schrijven"
+msgstr "W:schrijven"
msgstr ""
"\n"
-"Gebruik:\n"
-"Versie weergeven:\n"
-" %s -v\n"
-"Partitietabel weergeven:\n"
-" %s -P {r|s|t} [opties] apparaat\n"
-"Interactief gebruik:\n"
-" %s [opties] apparaat\n"
-"\n"
+"Gebruik: %s [opties] apparaat interactief\n"
+" %s -P{r|s|t} [opties] apparaat partitietabel weergeven\n"
+" %s -v versie tonen\n"
"Opties:\n"
-"-a: Pijl gebruiken in plaats van oplichting;\n"
-"-z: Start met een nul-partitietabel, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
-"-c C -h H -s S: Forceer andere waarden voor aantal cylinders, koppen en\n"
-" sectoren/spoor dan de kernel geeft.\n"
+"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
+"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen en\n"
+" sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
msgid "Command action"
-msgstr "Opdracht actie"
+msgstr "Opdracht Actie"
msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d een BSD partitie verwijderen"
+msgstr " d een BSD-partitie verwijderen"
msgid " e edit drive data"
-msgstr " e schijfgegevens bewerken"
+msgstr " e schijfgegevens bewerken"
msgid " i install bootstrap"
-msgstr " i bootstrap installeren"
+msgstr " i bootstrap installeren"
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "schakelen kop: %ld\t\t# milliseconden\n"
+msgstr "overschakelen van kop: %ld\t# milliseconden\n"
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "spoor-tot-spoor zoeken: %ld\t# milliseconden\n"
+msgstr "spoor-tot-spoor 'seek': %ld\t# milliseconden\n"
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# start eind grootte bestandssysteem [grootte bsize cpg]\n"
+msgstr "# begin einde grootte bsysteem [grtte blgrt cpg]\n"
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Moet zijn: <= sectoren/spoor * sporen/cylinder (standaard).\n"
+msgstr "Moet <= sectoren/spoor * sporen/cilinder zijn.\n"
msgstr ""
-"Gebruik: fdisk [-l] [-b SECTORGROOTTE] [-u] apparaat\n"
+"Gebruik: fdisk [-l] [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT\n"
+"\n"
-"Bijv.: fdisk /dev/hda (voor de eerste IDE schijf)\n"
-" of: fdisk /dev/sdc (voor de derde SCSI schijf)\n"
-" of: fdisk /dev/eda (voor de eerste PS/2 ESDI schijf)\n"
-" of: fdisk /dev/rd/c0d0 of: fdisk /dev/ida/c0d0 (voor RAID apparaten)\n"
+"Bijvoorbeeld: fdisk /dev/hda (voor de eerste IDE-schijf)\n"
+" of: fdisk /dev/sdc (voor de derde SCSI-schijf)\n"
+" of: fdisk /dev/edb (voor de tweede PS/2-ESDI-schijf)\n"
+" of: fdisk /dev/rd/c0d0 (voor RAID-apparaten)\n"
-" ...\n"
+" ...\n"
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislukt op %s\n"
+msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s\n"
msgstr ""
-"Er wordt een nieuwe DOS schijflabel gemaakt. Wijzigingen blijven\n"
-"alleen in het geheugen, totdat u besluit ze weg te schrijven. Op\n"
-"dat moment is de vorige inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n"
+"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
+"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
"\n"
msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Hex code (typ L om codes op te sommen): "
+msgstr "Hex-code (typ L om alle codes te tonen): "
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr "Weergave/invoer eenheden worden veranderd naar %s\n"
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar: %s\n"
msgstr ""
-"Soort 0 betekent op veel systemen (maar niet Linux)\n"
-"vrije ruimte. Waarschijnlijk is het niet verstandig\n"
-"om partities te hebben van soort 0. U kunt een par-\n"
-"titie verwijderen met de `-d' opdracht.\n"
+"Type 0 betekent op veel systemen 'vrije ruimte'\n"
+"(maar niet op Linux). Het is waarschijnlijk niet\n"
+"verstandig om partities te hebben van type 0.\n"
+"Een partitie verwijderen kan met de opdracht 'd'.\n"
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Overweeg om partitie 9 te laten als volume kop (0), en\n"
-"partitie 11 als geheel volume (6) zoals IRIX het verwacht.\n"
+"Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
+"partitie 11 als geheel volumen (6), zoals IRIX het verwacht.\n"
"\n"
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Systeemsoort van partitie %d veranderd naar %x (%s)\n"
+msgstr "Systeemtype van partitie %d is veranderd naar %x (%s)\n"
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Boot Start Einde Blokken Id Systeem\n"
+msgstr "%*s Opstart Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Grootte ID\n"
+msgstr "Nr AF Kop Sec Cil Kop Sec Cil Begin Grootte ID\n"
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partities %d: cylinder %d groter dan maximum %d\n"
+msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "U moet een partitie verwijderen en eerst een uitgebreide partitie toevoegen\n"
+msgstr ""
+"U dient eerst een partitie te verwijderen\n"
+"en een uitgebreide partitie toe te voegen.\n"
msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Synchroniseren schijven.\n"
+msgstr "Leegmaken van schijfbuffers...\n"
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Geef alstublieft de naam van het nieuwe opstartbestand: "
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand: "
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Opstartbestand ongewijzigd\n"
+msgstr "Opstartbestand blijft ongewijzigd.\n"
msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+msgstr "SGI volumen"
msgid "Linux native"
-msgstr "Linux eigen systeem"
+msgstr "Linux native"
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Gevonden: sgi schijflabel met foutieve controle-som.\n"
+msgstr "SGI-schijflabel gevonden met foutieve controlesom.\n"
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d start niet op een cylinder grens.\n"
+msgstr "Partitie %d begint niet op een cilindergrens.\n"
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cylinder grens.\n"
+msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cilindergrens.\n"
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar %d sectoren.\n"
+msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar met %d sectoren.\n"
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "Proberen om parameters te houden van partitie %d.\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd de parameters van partitie %d te behouden.\n"
msgid "Autoconfigure failed.\n"
-msgstr "Auto-instellen mislukt.\n"
+msgstr "Automatisch instellen is mislukt.\n"
msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Afwisselende cylinders"
+msgstr "Alternatieve cilinders"
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Optie Start Eind Blokken Id Systeem\n"
+msgstr "%*s Optie Begin Einde Blokken ID Systeem\n"
msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 opstartmanager"
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Uitgeb. (LBA)"
msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostiek"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Verborgen W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Verb. W95 FAT32 (LBA)"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Verborgen W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Verb. W95 FAT16 (LBA)"
msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux-swap / Solaris"
+msgstr "Linux wisselgeheugen"
msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux platte tekst"
+msgstr "Linux plaintext"
msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "geheugentekort - opgeven\n"
+msgstr "onvoldoende geheugen -- gestopt\n"
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen msdos ondertekening\n"
+msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "kan bestand over sectoren van partitie (%s) niet openen\n"
+msgstr "kan partitionerings-bewaarbestand (%s) niet openen\n"
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "partitie herstelbestand heeft onjuiste grootte - niet herstellen\n"
+msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Opnieuw inlezen partitietabel ...\n"
+msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "onbekend formaat - nu sectoren worden gebruikt\n"
+msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "niet-geïmplementeerd formaat - nu wordt %s gebruikt\n"
+msgstr "onbeschikbare eenheid -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " ApparaatOpstart Start Eind #cyls #blokken Id Systeem\n"
+msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #cils #blokken ID Systeem\n"
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " Apparaat Opstart Start Eind #sectoren Id Systeem\n"
+msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #sectoren ID Systeem\n"
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " Apparaat Opstart Start Eind #blokken Id Systeem\n"
+msgstr " Apparaat Opst Begin Einde #blokken ID Systeem\n"
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-msgstr " Apparaat Opstart Start Eind MiB #blokken Id Systeem\n"
+msgstr " Apparaat Ops Begin Einde MiB #blokken ID Systeem\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: Het ziet ernaar uit dat de partitietabel gemaakt\n"
-" is voor C/H/S=*/%ld/%ld (in plaats van %ld/%ld/%ld).\n"
-"Voor deze opsomming neem ik die geometrie aan.\n"
+"Waarschuwing: het lijkt erop dat de partitietabel gemaakt is voor\n"
+" C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
+" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
msgid "start"
-msgstr "start"
+msgstr "begin"
msgid "end"
-msgstr "eind"
+msgstr "einde"
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: start: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partitie %s: eind: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "partitie %s eindigt op cylinder %ld, na het einde van de schijf\n"
+msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "-n optie is gegeven: Niets gewijzigd\n"
+msgstr "optie -n gegeven: er is niets gewijzigd\n"
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Opslaan oude sectoren mislukt - afbreken\n"
+msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "Partitie schrijven op %s mislukt\n"
+msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "rotzooi na getal\n"
+msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Waarschuwing: slechte partitie start (eerste %lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "opstartbaar optie niet herkend - kies - of *\n"
+msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "gedeeltelijke c,h,s specificatie?\n"
+msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
msgstr ""
-"Invoer in het volgende formaat; afwezige velden krijgen een standaardwaarde.\n"
-"<start> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <start> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
+" \n"
+"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "kan slechts één apparaat aangeven (behalve met -l of -s)\n"
+msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met -l of -s)\n"
msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "kan %s niet lezen-schrijven openen\n"
+msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n"
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "slechte actieve byte: 0x%x in plaats van 0x80\n"
+msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Slechte Id %lx\n"
+msgstr "Ongeldig ID %lx\n"
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Even controleren of niemand deze schijf nu gebruikt ...\n"
+msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Deze schijf wordt nu gebruikt - herpartitioneren is waarschijnlijk een slecht idee.\n"
-"Ontkoppel alle bestandssystemen, en schakel alle wisselgeheugen partities op deze schijf uit.\n"
-"Gebruik --no-reread om deze controle te onderdrukken.\n"
+"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
+"Ontkoppel eerst alle bestandssystemen, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
+"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-"Deze partities bevallen mij niet echt - er is niets veranderd.\n"
+"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Mij bevalt niet niet echt - misschien moet u Nee antwoorden\n"
+msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Afsluiten - niets veranderd\n"
+msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n"
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Antwoord alstublieft een van y,n,q\n"
+msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "lege, lange optie na -l of --long argument"
+msgstr "lege optiereeks na optie -l of --long"
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Gebruik: getopt opttekst paramters\n"
+msgstr "Gebruik: getopt optiereeks parameters\n"
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=langeopts Lange opties die moeten worden herkend\n"
+msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n"
msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=prognaam De naam waaronder fouten worden gerapporteerd\n"
+msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n"
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=opttekst Korte opties die moeten worden herkend\n"
+msgstr " -o, --options=optiereeks te herkennen korte opties\n"
msgid "missing optstring argument"
-msgstr "opttekst argument ontbreekt"
+msgstr "ontbrekende optiereeks"
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomische %s 1000 iteraties mislukt!"
+msgstr "%s: atomische %s is duizend keer mislukt!"
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Ik heb geen toestemming gekregen omdat ik het niet probeerde.\n"
+msgstr "Geen toestemming gekregen, want niet geprobeerd.\n"
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Aangenomen wordt dat de hardware klok staat op %s tijd.\n"
+msgstr "Er wordt aangenomen dat de hardwareklok op %s staat.\n"
msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+msgstr "UTC-tijd"
msgid "local"
-msgstr "lokale"
+msgstr "lokale tijd"
msgid "unknown"
-msgstr "onbekende"
+msgstr "onbekende tijd"
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste aanpassing voor verschuiving is %ld seconden na 1969 gedaan\n"
+msgstr "Laatste verschuivingscorrectie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Laatste calibratie gedaan %ld seconden na 1969\n"
+msgstr "Laatste calibratie is %ld seconden na 1969 gedaan.\n"
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hardware klok is op %s tijd\n"
+msgstr "Hardwareklok staat op %s.\n"
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klok niet gewijzigd - alleen testen.\n"
+msgstr "Klok niet gewijzigd -- in testmodus.\n"
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld, uitvoeren in testmodus.\n"
+msgstr "De systeemklok wordt niet ingesteld -- in testmodus.\n"
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Het adjtime bestand wordt niet aangepast - in testmodus.\n"
+msgstr "Het bestand /etc/adjtime wordt niet aangepast -- in testmodus.\n"
msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Uitvoeren date opdracht: %s\n"
+msgstr "Uitvoering van 'date'-opdracht: %s\n"
msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Aanroepen settimeofday:\n"
+msgstr "Aanroep van settimeofday():\n"
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Moet superuser zijn om de systeemklok in te stellen.\n"
+msgstr "U moet root zijn om de systeemklok in te kunnen stellen.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "De verchuivingsfactor wordt niet aangepast, omdat de hardware klok eerder rotzooi bevatte.\n"
+msgstr ""
+"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
+"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Tijd sinds laatste aanpassing is %d seconden\n"
+msgstr "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Er moeten %d seconden worden ingevoegd, en er moet worden gekeken naar de tijd %.6f seconden geleden\n"
+msgstr ""
+"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
+"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Benodigde aanpassing is minder dan een seconden - de klok wordt niet ingesteld.\n"
+msgstr "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet veranderd.\n"
msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Instellen systeemklok mislukt.\n"
+msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
msgstr ""
-"hwclock - hardware klok (RTC) instellen en waarden weergeven\n"
+"hwclock - de hardwareklok (RTC) instellen en waarden weergeven\n"
"\n"
-"Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n"
+"Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n"
"\n"
"Functies:\n"
-" --help deze hulp weergeven\n"
-" --show hardware klok lezen en resultaat weergeven\n"
-" --set de rtc instellen op de tijd, gegeven met --date\n"
+" --help deze hulptekst tonen\n"
+" --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
+" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met --date\n"
-" --hctosys systeemklok instellen aan de hand van hardware klok\n"
-" --systohc hardware klok instellen op huidige systeemtijd\n"
-" --adjust de rtc aanpassen, om rekening te houden met systematische\n"
+" --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+" --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen, rekening houdend met systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
-" --getepoch tijdperk-waarde van hardware klok van kernel weergeven\n"
-" --setepoch tijdperk-waarde van hardware klok van kernel instellen op\n"
-" waarde gegeven met --epoch optie\n"
+" --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
+" --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
+" gegeven met de optie --epoch\n"
-" --version versienummer weergeven\n"
+" --version versienummer tonen\n"
"\n"
"Opties: \n"
-" --utc de hardware klok wordt gehouden op gecoördineerde universele tijd\n"
-" --localtime de hardware klok wordt op lokale tijd gehouden\n"
-" --directisa directe toegang tot ISA bus in plaats van %s\n"
+" --utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
+" --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
+" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear negeer jaartal van rtc, omdat de BIOS stuk is\n"
-" --date geeft de tijd aan waarop de hardware klok moet worden ingesteld\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk is\n"
+" --date=tijd de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=jaar geeft het jaartal aan dat het begin is van de tijdperk-waarde van\n"
-" de hardware klok\n"
-" --noadjfile gebruik niet /etc/adjtime. Het gebruik van --utc of --localtime\n"
-" is hiervoor nodig\n"
+" --epoch=jaar het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist --utc of --localtime)\n"
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Sorry, alleen de supergebruiker kan de hardware klok instellen.\n"
+msgstr "Sorry, alleen root kan de hardwareklok instellen.\n"
More information about the Vertaling
mailing list