[vertaling] vertaling van e2fsprogs (eerste deel)

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Sun Jul 30 19:04:51 CEST 2006


Hallo vertalers,

Hieronder een groot gedeelte van de berichtjes van e2fsprogs.
Commentaar, kritiek en suggesties zijn welkom.

(In veel van de msgids komen van die rare @-afkortingen voor, 
waardoor de berichtjes vrijwel onbegrijpelijk worden.  In de 
vertalingen zijn deze afkortingen niet gebruikt, behalve @E 
en @F.)

Benno


msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"

msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "tijdens controle van de slechte-blokken-inode"

msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "tijdens lezen van de slechte-blokken-inode"

msgid "while trying to open %s"
msgstr "tijdens openen van %s"

msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "tijdens een popen() van %s"

msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"

msgid "while updating bad block inode"
msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"

msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
msgstr "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"

msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "

msgid "Error reading block %lu (%s).  "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "

msgid "Ignore error"
msgstr "Fout negeren"

msgid "Force rewrite"
msgstr "Herschrijven forceren"

msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "

msgid "Error writing block %lu (%s).  "
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "

msgid "empty dirblocks"
msgstr "lege mapblokken"

msgid "empty dir map"
msgstr "lege maptabel"

msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %d\n"
msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %d.\n"

msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"

msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"

msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"

msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"

msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
msgstr "BLKFLSBUF-ioctl wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"

msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"

msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"

msgid "while trying to flush %s"
msgstr "tijdens leegmaken van %s"

msgid "while opening inode scan"
msgstr "tijdens openen voor inode-scan"

msgid "while getting next inode"
msgstr "tijdens halen van volgende inode"

msgid "%d inodes scanned.\n"
msgstr "%d inodes gescand.\n"

msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "lezen van journal-superblok...\n"

msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"

msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: journal is te kort\n"

msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: herstellen van journal...\n"

msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"

msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "tijdens heropenen van %s"


De volgende twee zijn het begin van de afkortingendefinities.  
Elke letter wordt als "<fout>" gedefinieerd: ze worden nooit 
gebruikt.

msgid "aextended attribute"
msgstr "a<fout>"

msgid "Aerror allocating"
msgstr "A<fout>"


De volgende twee zijn de definities van de afkortingen @E en @F.  
In de vertaling ontbreekt de "is" in @F : ik vind het duidelijker 
om de "is" te gebruiken waar "@F" gebruikt wordt.

msgid "E at e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"

msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"


msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<de NULL-inode>"

msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<de slechte-blokken-inode>"

msgid "<The ACL index inode>"
msgstr "<de ACL-index-inode>"

msgid "<The ACL data inode>"
msgstr "<de ACL-data-inode>"

msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<de opstart-inode>"

msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"

msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"

msgid "<The journal inode>"
msgstr "<de journal-inode>"

msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<gereserveerde inode 9>"

msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<gereserveerde inode 10>"

msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"

msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n"
msgstr "interne fout: kan geen dup_blk voor %u vinden\n"

msgid "returned from clone_file_block"
msgstr "teruggekeerd van clone_file_block()"

msgid "in-use inode map"
msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"

msgid "directory inode map"
msgstr "bitkaart van mappen"

msgid "regular file inode map"
msgstr "bitkaart van normale bestanden"

msgid "in-use block map"
msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"

msgid "doing inode scan"
msgstr "bezig met inode-scan"

msgid "Pass 1"
msgstr "Stap 1"

msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"

msgid "bad inode map"
msgstr "bitkaart van slechte inodes"

msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"

msgid "imagic inode map"
msgstr "imagic-inodekaart"

msgid "multiply claimed block map"
msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"

msgid "ext attr block map"
msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"

msgid "block bitmap"
msgstr "blok-bitkaart"

msgid "inode bitmap"
msgstr "inode-bitkaart"

msgid "inode table"
msgstr "inodetabel"

msgid "Pass 2"
msgstr "Stap 2"

msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitkaart van affe inodes"

msgid "Peak memory"
msgstr "Piekgeheugengebruik"

msgid "Pass 3"
msgstr "Stap 3"

msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"

msgid "Pass 4"
msgstr "Stap 4"

msgid "Pass 5"
msgstr "Stap 5"

msgid "(no prompt)"
msgstr "(geen prompt)"

msgid "Fix"
msgstr "Repareren"

msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

msgid "Relocate"
msgstr "Herplaatsen"

msgid "Allocate"
msgstr "Plaatsen"

msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"

msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Verbinden met /lost+found"

msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"

msgid "Salvage"
msgstr "Bergen"

msgid "Truncate"
msgstr "Afkappen"

msgid "Clear inode"
msgstr "Inode wissen"

msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"

msgid "Split"
msgstr "Splitsen"

msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"

msgid "Delete file"
msgstr "Bestand verwijderen"

msgid "Suppress messages"
msgstr "Berichten onderdrukken"

msgid "Unlink"
msgstr "Losmaken"

msgid "Clear HTree index"
msgstr "'htree'-index wissen"

msgid "Recreate"
msgstr "Heraanmaken"

msgid "(NONE)"
msgstr "(GEEN)"

msgid "FIXED"
msgstr "GEREPAREERD"

msgid "CLEARED"
msgstr "GEWIST"

msgid "RELOCATED"
msgstr "HERPLAATST"

msgid "ALLOCATED"
msgstr "GEPLAATST"

msgid "EXPANDED"
msgstr "UITGEBREID"

msgid "RECONNECTED"
msgstr "HERVERBONDEN"

msgid "CREATED"
msgstr "AANGEMAAKT"

msgid "SALVAGED"
msgstr "GEBORGEN"

msgid "TRUNCATED"
msgstr "AFGEKAPT"

msgid "INODE CLEARED"
msgstr "INODE GEWIST"

msgid "ABORTED"
msgstr "AFGEBROKEN"

msgid "SPLIT"
msgstr "GESPLITST"

msgid "CONTINUING"
msgstr "VERDERGAAND"

msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"

msgid "FILE DELETED"
msgstr "BESTAND VERWIJDERD"

msgid "SUPPRESSED"
msgstr "ONDERDRUKT"

msgid "UNLINKED"
msgstr "LOSGEMAAKT"

msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"

msgid "WILL RECREATE"
msgstr "ZAL HERAANMAKEN"

msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"

msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"

msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
"WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"

msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
"    e2fsck -b %S <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2-bestandssysteem.\n"
"Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-bestandssysteem bevat\n"
"(en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok beschadigd.\n"
"U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken:\n"
"    e2fsck -b %S <apparaat>\n"
"\n"

msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
"De fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
"Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"

msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
"Deze versie van e2fsck ondersteund geen fragmentgrootte\n"
"verschillend van de blokgrootte.\n"

msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"

msgid "@S first_data_ at b = %b, should have been %c\n"
msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"

msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
"\n"

msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
"herplaatst moeten worden, of een deel van de indotabel, zou u misschien\n"
"eerst 'e2fsck' kunnen draaien met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
"probleem zich alleen voor in het eerste superblok, en is een reservekopie\n"
"mogelijk nog in orde.\n"
"\n"

msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"

msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"

msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"

msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr "De Hurd ondersteunt geen bestandstypen.\n"

msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n"
msgstr "Superblok heeft een ongeldig ext3-journal (inode %i).\n"

msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr ""
"Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
"dit wordt niet ondersteund.\n"

msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"

msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"

msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Het externe journal ondersteund dit bestandssysteem niet.\n"

msgid ""
"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
"Superblok van ext3-journal is van onbekend en niet-ondersteund type %N.\n"
"Waarschijnlijk gebruikt u een ouder e2fsck-programma dat deze journal-indeling\n"
"niet ondersteund.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd is.\n"

msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
msgstr "Het superblok van het ext3-journal is beschadigd.\n"

msgid "@S doesn't have has_ at j flag, but has ext3 @j %s.\n"
msgstr "Superblok heeft geen journalvlag, maar heeft wel een ext3-journal %s.\n"

msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
msgstr "Superblok heeft journalreddingsvlag gezet, maar heeft geen journal.\n"

msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "Journalreddingsvlag is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"

msgid "Clear @j"
msgstr "Journal wissen"

msgid "Run @j anyway"
msgstr "Journal toch afspelen"

msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr ""
"Reservekopieën van het superblok kennen geen reddingsvlag,\n"
"het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"

msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"

msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"

msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Reeds-gewist blok #%B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"

msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"

msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"

msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "

msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"

msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"

msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"

msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
"\n"

msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
"\n"

msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
"Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
"Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
"\n"

msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bezig met reservekopie maken van informatie in journal-inodeblokken.\n"
"\n"

msgid ""
"@f does not have resize_ at i enabled, but s_reserved_gdt_ at bs\n"
"is %N; @s zero.  "
msgstr ""
"Bestandssysteem heeft geen 'resize_inode'-vlag gezet,\n"
"maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "

msgid "Resize_ at i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
msgstr "'Resize_inode'-vlag is niet gezet, maar de 'resize'-inode is niet nul.  "

msgid "Resize @i not valid.  "
msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "

msgid "@S last mount time is in the future.  "
msgstr "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "

msgid "@S last write time is in the future.  "
msgstr "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.  "

msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "

msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"

msgid "@r is not a @d.  "
msgstr "De root-inode is geen map.  "

msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
msgstr "De verwijderingstijd van de root-inode is niet nul (waarschijnlijk veroorzaakt door een oude mke2fs).  "

msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "

msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "

msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft de verwijderingstijd gezet.  "

msgid "@i %i is a @z @d.  "
msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "

msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"

msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"

msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"

msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "

msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "

msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "

msgid "@i %i, i_ at bs is %Ib, @s %N.  "
msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "

msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in inode %i.  "

msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
msgstr "Blok #%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "

msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
msgstr "Inode %i heeft ongeldig blok of blokken.  "

msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"

msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
msgstr "Ongeldig blok #%B (%b) in slechte-blokken-inode.  "

msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
msgstr "Slechte-blokken-inode heeft ongeldig blok of blokken.  "

msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"

msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
msgstr "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechte-blokken-inode.  "

msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"De slechte-blokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
"U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
"het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"

msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd worden.\n"

msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
"dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
"\n"

msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"

msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"

msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"

msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"

msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_ at b.\n"
msgstr "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"

msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: %m\n"

msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"

msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"

msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"

msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"

msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"

msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"

msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"

msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"

msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"

msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"

msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"

msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"

msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=%N): %m\n"

msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"

msgid "@i %i has imagic flag set.  "
msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "

msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set.  "
msgstr ""
"Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
"of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "

msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
msgstr "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder compressie-ondersteuning.  "

msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul."

msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "

msgid "@j is not regular file.  "
msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "

msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "

msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
msgstr "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde inodes.  "

msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"

msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "

msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
msgstr "Inode %i heeft een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "

msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "

msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %B, zou %N moeten zijn.  "

msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "

msgid "@a @b %b has h_ at bs > 1.  "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "

msgid "@A @a @b %b.  "
msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "

msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "

msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "

msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "

msgid "@i %i is too big.  "
msgstr "Inode %i is te groot.  "

msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
msgstr "Blok #%B (%b) maakt map te groot.  "

msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
msgstr "Blok #%B (%b) maakt bestand te groot.  "

msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
msgstr "Blok #%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "

msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder 'htree'-ondersteuning.\n"

msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "Inode %i heeft de 'index_fl'-vlag gezet maar het is geen map.\n"

msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelnode.\n"

msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"

msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelnodevlag.\n"

msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"

msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata.  "
msgstr ""
"Een slechte-blokken-inode heeft een indirect blok (%b) dat tegenstrijdig\n"
"is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "

msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"

msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"

msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"

msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"

msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"

msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 zijn).\n"

msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, moet 0 zijn).\n"

msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"Extra stappen nodig voor het verzoenen van blokken die door meer\n"
"dan één inode geclaimd worden...\n"
"Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"

msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"

msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"

msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"

msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"

msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide kenmerken (inode %i): %m\n"

msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"

msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"

msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
"  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
"    heeft %B meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"

msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"

msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"

msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
"\n"

msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
"\n"

msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"

msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"

msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"

msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"

msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
msgstr "@E heeft een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "

msgid "@E @L to '.'  "
msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "

msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"

msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"

msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E is een koppeling naar de root-inode.\n"

msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"

msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"

msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"

msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"

msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"

msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"

msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"

msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"

msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"

msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"

msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"

msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: map is beschadigd\n"

msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "Map-inode %i, blok %B, offset %N: bestandsnaam is te lang\n"

msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd blok %B.  "

msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"

msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"

msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byteapparaat.\n"

msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blokapparaat.\n"

msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"

msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"

msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr "Interne fout: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"

msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"

msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"

msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"

msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"

msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"

msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"

msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"

msgid "@d @e for '.' is big.  "
msgstr "Mapitem voor '.' is groot.  "

msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"

msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"

msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"

msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"

msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"

msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"

msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"

msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"

msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de 'large-file'-vlag gezet.\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt niet verwezen.\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: naar node %B wordt twee keer verwezen.\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"

msgid "@n @h %d (%q).  "
msgstr "Ongeldige 'htree'-map %d (%q).  "

msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d (%q): slecht blok (nummer %b).\n"

msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: de root-node is ongeldig.\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"

msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n"
msgstr "Probleem in 'htree'-map %d: node %B heeft een ongeldige diepte.\n"

msgid "Duplicate @E found.  "
msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "

msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
"Hernoemen tot %s"

msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
"\tMap %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
"\n"

msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"

msgid "@r not allocated.  "
msgstr "Root-inode is niet gereserveerd.  "

msgid "No room in @l @d.  "
msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "

msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"

msgid "/@l not found.  "
msgstr "/lost+found niet gevonden.  "

msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"

msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
msgstr "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"

msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"

msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"

msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"

msgid "ext2fs_new_ at b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"

msgid "ext2fs_new_ at i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"

msgid "ext2fs_new_dir_ at b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"

msgid "ext2fs_write_dir_ at b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"

msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"

msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
"\n"

msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet vinden.\n"
"\n"

msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Fout tijdens maken van rootmap (%s): %m\n"

msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"

msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "De root-inode is geen map; e2fsck breekt nu af.\n"

msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Kan niet verder zonder een root-inode.\n"

msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"

msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"

msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m"

msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m"

msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimaliseren van mappen: "

msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"

msgid "@u @z @i %i.  "
msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "

msgid "@u @i %i\n"
msgstr "Onverbonden inode %i.\n"

msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "

msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
"    *OF* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
"\n"
"inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
"Deze horen hetzelfde te zijn!\n"

msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"

msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "

msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "

msgid "@b @B differences: "
msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "

msgid "@i @B differences: "
msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "

msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"

msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"

msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"

msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"

msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"

msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
msgstr "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten (%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"

msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr "Interne fout: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"

msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"

msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Fout tijdens kopiëren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"

msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"

msgid "IGNORED"
msgstr "GENEGEERD"




More information about the Vertaling mailing list