[vertaling] bewerking van findutils

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Sat Mar 5 12:47:20 CET 2005


Hallo vertalers,

Hierbij een bijgewerkte vertaling van findutils-4.2.15/18, een=20
ingedikte diff.  Aanmerkingen en commentaar welkom.

Benno


 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"

 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
+msgstr "meerduidig argument %s van %s"

 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"

 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"

 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"

 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Onvergezelde [ of [^"
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"

 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Onvergezelde ( of \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("

 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Onvergezelde \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"

 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"

 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"

 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Reguliere expressie te groot"
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"

 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"

 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"

 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
+msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van -and!"

 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [PAD...] [EXPRESSIE]\n"

 msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the on=
ly thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment v=
ariable"
-msgstr "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. He=
t enige dat de blokgrootte be=EFnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsva=
riabele."
+msgstr "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.  A=
lleen de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele be=EFnvloedt de blokgrootte."

 msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
+msgstr "ontbrekend argument van '%s'"

 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
+msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"

 msgid "paths must precede expression"
-msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
+msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"

 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
-msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
+msgstr "Geoptimaliseerde evaluatieboom:\n"

 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."

 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."

 msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; =
we have already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
+msgstr "Symbolische link '%s' is deel van een oneindige lus in de mappen=
hi=EBrarchie: de map waarnaar de link wijst is al bezocht."

 msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and ino=
de as a directory which is %d %s."
-msgstr ""
+msgstr "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatn=
ummer en dezelfde inode als een map, %d %s."

 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "niveau hoger in de bestandshi=EBrarchie"

 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "niveaus hoger in de bestandshi=EBrarchie"

 msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in yo=
ur filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  E=
arlier results may have failed to include directories that should have be=
en searched."
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: het aantal harde links voor %s is verkeerd.  Dit z=
ou een fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn.  De optie =
-noleaf wordt nu automatisch aangezet.  In de tot nu toe gegeven resultat=
en kunnen mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."

 msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argu=
ment %s, but options are not positional (%s affects tests specified befor=
e it as well as those specified after it).  Please specify options before=
 other arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s=
, maar opties zijn niet positioneel: %s be=EFnvloedt zowel voorgaande als=
 nakomende testen. Gelieve opties v=F3=F3r andere argumenten op te geven.=
\n"

 msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, =
because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth=
, omdat dat een POSIX-mogelijkheid is."
+msgstr "waarschuwing: de optie -d wordt afgeraden; gebruik liever -depth=
, omdat dat een POSIX-mogelijkheid is"

 msgid ""
 "\n"
 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
 msgstr ""
-"standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
-"expressie mag bestaan uit:\n"
+"\n"
+"het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
+"de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"

 msgid ""
 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are =
given):\n"
 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2=
\n"
 msgstr ""
-"operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
-"is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
-"      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
+"operatoren (in afnemende belangrijkheid; de operator -and is impliciet\=
n"
+"            als er geen anderen gegeven zijn):\n"
+"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2=
\n"

 msgid ""
 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
 msgstr ""
+"positionele opties (altijd waar): -daystart -follow\n"
+"normale opties (ook altijd waar, maar gegeven v=F3=F3r andere expressie=
s):\n"
+"      -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\=
n"

 msgid ""
 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMA=
T\n"
 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls =
-delete\n"
 "      -quit\n
 msgstr ""
-"acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BEST=
AND OPMAAK\n"
-"      -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
+"acties: -fprint BESTAND  -fprint0 BESTAND  -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
+"       -exec COMMANDO ;  -ok COMMANDO ;  -ls  -fls BESTAND -prune\n"
+"       -print  -print0  -printf OPMAAK  -delete  -quit\n"

 msgstr ""
-"Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de fi=
ndutils\n"
-"foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht=
 aan\n"
-"<bug-findutils at gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten =
in\n"
-"de Nederlandse vertaling bij <vertaling at vrijschrift.org>."
+"Rapporteer gebreken in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
+"http://savannah.gnu.org/.  Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
+"een bericht naar <bug-findutils at gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling bij <vertaling at vrijschrift.org>."

 msgid "invalid mode `%s'"
-msgstr "ongeldige mode `%s'"
+msgstr "ongeldige modus '%s'"

 msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
+msgstr "onvoldoende virtueel geheugen"

 msgid "invalid null argument to -size"
-msgstr "ongeldig null argument bij -size"
+msgstr "ongeldig leeg argument van -size"

 msgid "invalid -size type `%c'"
-msgstr "ongeldig -size type `%c'"
+msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij -size"

 msgid "Features enabled: "
-msgstr ""
+msgstr "Aangezette mogelijkheden: "

 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
+msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"

 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
+msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"

 msgid "The current directory is included in the PATH environment variabl=
e, which is insecure in combination with the %s action of find.  Please r=
emove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or lea=
ding or trailing colons)"
-msgstr ""
+msgstr "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is o=
nveilig in combinatie met de actie %s van find.  Gelieve de huidige map u=
it uw PATH te verwijderen (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan=
 begin en eind)."

 msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdi=
r, because this is a potential security problem."
-msgstr ""
+msgstr "Om veiligheidsredenen mag {} bij -execdir en -okdir niet gebruik=
t worden binnen de naam van het hulpprogramma."

 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
-msgstr ""
+msgstr "Bij -exec%s ... mag {} slechts =E9=E9n keer voorkomen."

 msgid "inserting %s\n"
-msgstr "tussenvoegen %s\n"
+msgstr "%s wordt tussengevoegd\n"

 msgid "[stat called here] "
-msgstr ""
+msgstr "[stat aangeroepen]"

 msgid "[type needed here] "
-msgstr ""
+msgstr "[missend type]"

 msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing =
before it."
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige expressie: binaire operator gebruikt met niets ervoor"

 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "ongeldige expressie"
+msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"

 msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but d=
id not see one."
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"

 msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
+msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"

 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
-msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
+msgstr "Genormaliseerde evaluatieboom:\n"

 msgid ""
 "Usage: %s [--version | --help]\n"
 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
-msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lij=
st\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
+"of       %s meest_gebruikelijke_bigrams <bestandenlijst> locate-gegeven=
sbestand\n"

 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"

 msgid "Filenames: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnamen: %s"

 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "met een totale lengte van %s bytes"

 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"

 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
-msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
+msgstr "waarschuwing: gegevensbank `%s' is meer dan %d %s oud"

 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"

 msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "oud"

 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
-msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
+msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"

 msgid ""
 "Usage: %s [-d path | --database=3Dpath] [-e | --existing]\n"
 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
 "      [--limit=3DN | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --co=
unt]\n"
 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --st=
dio ]\n"
 "      [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
 msgstr ""
+"Gebruik: %s [-d PAD | --database=3DPAD]  [-e | --existing]\n"
+"         [-i | --ignore-case]  [-w | --wholename]  [-b | --basename]\n"
+"         [--limit=3DN | -l N]  [-S | --statistics]  [-0 | --null]\n"
+"         [-c | --count]  [-P | -H | --nofollow]  [-L | --follow]\n"
+"         [-m | --mmap ]  [ -s | --stdio ]  [-r | --regex ]\n"
+"         [--version]  [--help]  PATROON...\n"

 msgid "Cannot open input file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"

 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"

 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"

 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"

 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"

 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"

 msgid "argument line too long"
-msgstr "argumentregel te lang"
+msgstr "argumentregel is te lang"

 msgid "error waiting for child process"
-msgstr "fout bij wachten op kind proces"
+msgstr "fout bij wachten op kindproces"

 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
+msgstr "%s: afgesloten met status 255; xargs breekt af"

 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
+msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"

 msgid "%s: value for -%c option should be >=3D %ld\n"
-msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >=3D %ld zijn\n"
+msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >=3D %ld zijn\n"

 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
+msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"

 msgstr ""
-"Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
-"       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=3De=
of-str]]\n"
-"       [--replace[=3Dvervang-str]] [--max-lines[=3Dmax-regels]] [--inte=
ractive]\n"
-"       [--max-chars=3Dmax-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=3Dma=
x-procs]\n"
-"       [--max-args=3Dmax-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]=
\n"
-"       [commando [eerste-argumenten]]\n"
+"Gebruik: %s [-0prtx] [-n maxtal-argumenten]  [--max-args=3Dmaxtal-argum=
enten]\n"
+"         [-e[EOF-reeks]] [--eof[=3DEOF-reeks]]  [--no-run-if-empty]  [-=
-null]\n"
+"         [-i[te-vervangen-reeks]]  [--replace[=3Dte-vervangen-reeks]]\n=
"
+"         [-l[maxtal-regels]]  [--max-lines[=3Dmaxtal-regels]]  [--inter=
active]\n"
+"         [-P maxtal-processen]  [--max-procs=3Dmaxtal-processen]  [--ve=
rbose]\n"
+"         [-s maxtal-tekens]  [--max-chars=3Dmaxtal-tekens]  [--exit]\n"
+"         [--version]  [--help]  [COMMANDO [eerste-argumenten]]\n"



More information about the Vertaling mailing list