[vertaling] bewerking van findutils
Benno Schulenberg
benno at nietvergeten.nl
Sat Mar 5 12:47:20 CET 2005
Hallo vertalers,
Hierbij een bijgewerkte vertaling van findutils-4.2.15/18, een=20
ingedikte diff. Aanmerkingen en commentaar welkom.
Benno
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
+msgstr "ongeldig argument %s van %s"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
+msgstr "meerduidig argument %s van %s"
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Onvergezelde [ of [^"
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Onvergezelde ( of \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Onvergezelde \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Reguliere expressie te groot"
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
+msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van -and!"
msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
-msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [PAD...] [EXPRESSIE]\n"
msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the on=
ly thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment v=
ariable"
-msgstr "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. He=
t enige dat de blokgrootte be=EFnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsva=
riabele."
+msgstr "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. A=
lleen de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele be=EFnvloedt de blokgrootte."
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
+msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
+msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
msgid "paths must precede expression"
-msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
+msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
msgid "Optimized Eval Tree:\n"
-msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
+msgstr "Geoptimaliseerde evaluatieboom:\n"
msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
msgid "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; =
we have already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
+msgstr "Symbolische link '%s' is deel van een oneindige lus in de mappen=
hi=EBrarchie: de map waarnaar de link wijst is al bezocht."
msgid "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and ino=
de as a directory which is %d %s."
-msgstr ""
+msgstr "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatn=
ummer en dezelfde inode als een map, %d %s."
msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "niveau hoger in de bestandshi=EBrarchie"
msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "niveaus hoger in de bestandshi=EBrarchie"
msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in yo=
ur filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. E=
arlier results may have failed to include directories that should have be=
en searched."
-msgstr ""
+msgstr "WAARSCHUWING: het aantal harde links voor %s is verkeerd. Dit z=
ou een fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie =
-noleaf wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultat=
en kunnen mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argu=
ment %s, but options are not positional (%s affects tests specified befor=
e it as well as those specified after it). Please specify options before=
other arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s=
, maar opties zijn niet positioneel: %s be=EFnvloedt zowel voorgaande als=
nakomende testen. Gelieve opties v=F3=F3r andere argumenten op te geven.=
\n"
msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, =
because the latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth=
, omdat dat een POSIX-mogelijkheid is."
+msgstr "waarschuwing: de optie -d wordt afgeraden; gebruik liever -depth=
, omdat dat een POSIX-mogelijkheid is"
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
-"standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
-"expressie mag bestaan uit:\n"
+"\n"
+"het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
+"de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are =
given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2=
\n"
msgstr ""
-"operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
-"is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
-" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
+"operatoren (in afnemende belangrijkheid; de operator -and is impliciet\=
n"
+" als er geen anderen gegeven zijn):\n"
+" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2=
\n"
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow\n"
"normal options (always true, specified before other expressions):\n"
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
msgstr ""
+"positionele opties (altijd waar): -daystart -follow\n"
+"normale opties (ook altijd waar, maar gegeven v=F3=F3r andere expressie=
s):\n"
+" -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\=
n"
msgid ""
"actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMA=
T\n"
" -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls =
-delete\n"
" -quit\n
msgstr ""
-"acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BEST=
AND OPMAAK\n"
-" -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
+"acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
+" -exec COMMANDO ; -ok COMMANDO ; -ls -fls BESTAND -prune\n"
+" -print -print0 -printf OPMAAK -delete -quit\n"
msgstr ""
-"Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de fi=
ndutils\n"
-"foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht=
aan\n"
-"<bug-findutils at gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten =
in\n"
-"de Nederlandse vertaling bij <vertaling at vrijschrift.org>."
+"Rapporteer gebreken in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
+"http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
+"een bericht naar <bug-findutils at gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling bij <vertaling at vrijschrift.org>."
msgid "invalid mode `%s'"
-msgstr "ongeldige mode `%s'"
+msgstr "ongeldige modus '%s'"
msgid "virtual memory exhausted"
-msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
+msgstr "onvoldoende virtueel geheugen"
msgid "invalid null argument to -size"
-msgstr "ongeldig null argument bij -size"
+msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
msgid "invalid -size type `%c'"
-msgstr "ongeldig -size type `%c'"
+msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij -size"
msgid "Features enabled: "
-msgstr ""
+msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
-msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
+msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
-msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
+msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
msgid "The current directory is included in the PATH environment variabl=
e, which is insecure in combination with the %s action of find. Please r=
emove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or lea=
ding or trailing colons)"
-msgstr ""
+msgstr "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is o=
nveilig in combinatie met de actie %s van find. Gelieve de huidige map u=
it uw PATH te verwijderen (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan=
begin en eind)."
msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdi=
r, because this is a potential security problem."
-msgstr ""
+msgstr "Om veiligheidsredenen mag {} bij -execdir en -okdir niet gebruik=
t worden binnen de naam van het hulpprogramma."
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
-msgstr ""
+msgstr "Bij -exec%s ... mag {} slechts =E9=E9n keer voorkomen."
msgid "inserting %s\n"
-msgstr "tussenvoegen %s\n"
+msgstr "%s wordt tussengevoegd\n"
msgid "[stat called here] "
-msgstr ""
+msgstr "[stat aangeroepen]"
msgid "[type needed here] "
-msgstr ""
+msgstr "[missend type]"
msgid "invalid expression; you have used a binary operator with nothing =
before it."
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige expressie: binaire operator gebruikt met niets ervoor"
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "ongeldige expressie"
+msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but d=
id not see one."
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
+msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
msgid "Normalized Eval Tree:\n"
-msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
+msgstr "Genormaliseerde evaluatieboom:\n"
msgid ""
"Usage: %s [--version | --help]\n"
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
-msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lij=
st\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
+"of %s meest_gebruikelijke_bigrams <bestandenlijst> locate-gegeven=
sbestand\n"
msgid "Locate database size: %s bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
msgid "Filenames: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnamen: %s"
msgid "with a cumulative length of %s bytes"
-msgstr ""
+msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
-msgstr ""
+msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
-msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
+msgstr "waarschuwing: gegevensbank `%s' is meer dan %d %s oud"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "oud"
msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
-msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
+msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=3Dpath] [-e | --existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=3DN | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --co=
unt]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --st=
dio ]\n"
" [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [-d PAD | --database=3DPAD] [-e | --existing]\n"
+" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
+" [--limit=3DN | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
+" [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
+" [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ] [-r | --regex ]\n"
+" [--version] [--help] PATROON...\n"
msgid "Cannot open input file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
msgid "argument line too long"
-msgstr "argumentregel te lang"
+msgstr "argumentregel is te lang"
msgid "error waiting for child process"
-msgstr "fout bij wachten op kind proces"
+msgstr "fout bij wachten op kindproces"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
+msgstr "%s: afgesloten met status 255; xargs breekt af"
msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
+msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
msgid "%s: value for -%c option should be >=3D %ld\n"
-msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >=3D %ld zijn\n"
+msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >=3D %ld zijn\n"
msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
+msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
-" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=3De=
of-str]]\n"
-" [--replace[=3Dvervang-str]] [--max-lines[=3Dmax-regels]] [--inte=
ractive]\n"
-" [--max-chars=3Dmax-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=3Dma=
x-procs]\n"
-" [--max-args=3Dmax-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]=
\n"
-" [commando [eerste-argumenten]]\n"
+"Gebruik: %s [-0prtx] [-n maxtal-argumenten] [--max-args=3Dmaxtal-argum=
enten]\n"
+" [-e[EOF-reeks]] [--eof[=3DEOF-reeks]] [--no-run-if-empty] [-=
-null]\n"
+" [-i[te-vervangen-reeks]] [--replace[=3Dte-vervangen-reeks]]\n=
"
+" [-l[maxtal-regels]] [--max-lines[=3Dmaxtal-regels]] [--inter=
active]\n"
+" [-P maxtal-processen] [--max-procs=3Dmaxtal-processen] [--ve=
rbose]\n"
+" [-s maxtal-tekens] [--max-chars=3Dmaxtal-tekens] [--exit]\n"
+" [--version] [--help] [COMMANDO [eerste-argumenten]]\n"
More information about the Vertaling
mailing list