keyring

Jeroen ten Berge vertaling@nl.linux.org
Mon, 20 Sep 2004 11:58:35 +0200


> Het valt me op dat in gnome-keyring het woord keyring consequent als=20
> 'sleutelring' vertaald is. Ligt het nou aan mij of is dat=20
> helemaal geen=20
> algemene term? Het is toch 'sleutelbos'?
Neen, het betreft hier een publieke sleutel implementatie, sleutelbos is
wat heel anders ;), bovendien denk ik dat versleutelring beter is.

Jeroen.=20
 =20
Vialis is ISO9001, VCA** en VCA-railaddendum gecertificeerd en=20
lid van Astrin, HRI, IRSE, NVV, Uneto en Vexpan.=20
Vialis is een VolkerWessels onderneming.=20
=20
DISCLAIMER:=20
De informatie, verzonden met dit e-mailbericht, is uitsluitend bestemd =
voor de geadresseerde. Openbaarmaking, vermenigvuldiging, verspreiding =
en/of verstrekking aan derden is niet toegestaan. Gebruik van deze =
informatie door anderen dan de geadresseerde is niet toegestaan. U wordt =
verzocht bij onjuiste adressering de afzender direct te informeren door =
het bericht te retourneren.=20
Dit e-mailbericht is uitsluitend informatief van aard. Vialis besteedt =
de grootst mogelijke zorg aan het weren, onderkennen en elimineren van =
virussen. Vialis aanvaardt in geen geval aansprakelijkheid voor schade =
in welke vorm dan ook die het directe of indirecte gevolg is van of in =
verband staat met het gebruik van dit e-mailbericht en de inhoud ervan.=20
=20
Vialis is certified for ISO9001, VCA** and VCA rail addendum,=20
and a member of Astrin, HRI, IRSE, Uneto and Vexpan.=20
Vialis is a VolkerWessels company.=20
=20
DISCLAIMER: The information sent in and with this e-mail message is =
exclusively intended for the party to whom it is addressed. Publication, =
copying, distribution and/or disclosure to third parties is expressly =
prohibited. Use of this information by any party other than that to whom =
it is addressed, is prohibited. In case of incorrect addressing, we =
respectfully request that you directly inform the sender, by replying to =
the message.This e-mail is exclusively for information only. Vialis =
takes all possible care to prevent, identify and eliminate electronic =
viruses. On no account does Vialis accept any liability whatsoever for =
damages in any form that may arise, directly or indirectly, as a result =
of opening or using this e-mail message or its contents.=20
=20

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/