vertaal"stichting" in Finland

Branko Collin vertaling@nl.linux.org
Fri, 19 Mar 2004 15:23:34 +0100


On 18 Mar 2004, at 14:41, Reinout van Schouwen wrote:

> http://slashdot.org/comments.pl?sid=100834&cid=8596322
> 
> It sounds incredible to me that Microsoft actually tries to get
> governments to translate their software for them free, while Open
> Source localization groups are desperate with getting governments to
> participate or provide even little funding.
> 
> Perhaps we would need to organize better? For some time, I've been
> trying to find out if there exists a collective effort for localizing
> open source software, which covers both all softwares and all locales.

Heb je een doel met dat hier te posten?

In Finland is zo'n stichting nodig. Overheden geven niet graag 
subsidies aan natuurlijke personen. Als de Finse overheid inderdaad 
de vertaling van Microsoft-software gaat subsidieren, en Finland is 
een democratie naar vergelijkbaar model als de Nederlandse, dan zal 
Finland op zijn minst alle betrokken partijen de kans moeten geven 
dergelijke subsidie te krijgen. 

Dat de Finse overheid de vertaling van Microsoft-software zou 
subsidieren is an sich geen slecht idee, omdat MS op bepaalde, 
populaire computinggebieden een bijna-monopolie heeft. De Finse 
overheid zou door het stimuleren van Finstalige software de leercurve 
voor die programma's helpen verkleinen en daarmee digibetisme 
makkelijker kunnen bestrijden.

Maar speelt dat in Nederland? Zijn hier te weinig programma's 
Nederlandstalig? Volgens mij heeft Microsoft hier ook een bijna-
monopolie op sommige vlakken, maar brengt het die programmatuur wel 
in het Nederlands uit.

-- 
branko collin
collin@xs4all.nl

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/