FW: Moet je eens lezen....
MACHIEL VAN VEEN
vertaling@nl.linux.org
Thu, 18 Sep 2003 20:33:24 +0100 (BST)
--0-782139112-1063913604=:18200
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Ogenschijnlijk natuurlijk, zie je toch zo!
Jeroen ten Berge <Jeroen.ten.Berge@Vialis.nl> wrote:> Volgens mij gaat dat in het Nederlands iets anders dan in het Engels,
> aangezien de vele samengestelde woorden... maar het bfjilt leuk om
> mseenn op IRC te vwraeerrn met teskten die onjgnhescjilik ttaloe
> oiznn zijn :)
>
> * vraagt zich af hoeveel mensen problemen gaan hebben met
> "onjgnhescjilik" *
Pfff, kweenie...
antwoord pas vanavond sturen als niemand em weet ;)
:Jq~­ޮ֚-jXye{0ymjXye{?j!j)b bmYbhzZ)
---------------------------------
Want to chat instantly with your online friends?Get the FREE Yahoo!Messenger
--0-782139112-1063913604=:18200
Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
<DIV>Ogenschijnlijk natuurlijk, zie je toch zo!<BR><BR><B><I>Jeroen ten Berge <Jeroen.ten.Berge@Vialis.nl></I></B> wrote:
<BLOCKQUOTE class=replbq style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #1010ff 2px solid">> Volgens mij gaat dat in het Nederlands iets anders dan in het Engels,<BR>> aangezien de vele samengestelde woorden... maar het bfjilt leuk om<BR>> mseenn op IRC te vwraeerrn met teskten die onjgnhescjilik ttaloe<BR>> oiznn zijn :)<BR>> <BR>> * vraagt zich af hoeveel mensen problemen gaan hebben met<BR>> "onjgnhescjilik" *<BR>Pfff, kweenie...<BR>antwoord pas vanavond sturen als niemand em weet ;)<BR>:Jq~­ޮ֚-jXye{0ymjXye{?j!j)b bmYbhzZ)</BLOCKQUOTE></DIV><p><hr size=1><font face="Arial" size="2">Want to chat instantly with your online friends?<a href="http://uk.rd.yahoo.com/mail/tagline_messenger/*http://uk.messenger.yahoo.com/"><b>Get the FREE Yahoo!
Messenger</b></a></font>
--0-782139112-1063913604=:18200--
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/