[2] "high profile"

Floris Lambrechts vertaling@nl.linux.org
Sat, 11 Jan 2003 19:44:37 +0100


Aurelus <aurelus@eml.cc> wrote on 11-1-03 16:04:29:

>Op za 11-01-2003, om 15:33 schreef Jan-Willem Harmanny:

>> > Kan iemand me helpen met de volgende zin? Ik zit met name met dat "high 
>> > profile". Hoe geef je dat in het Nederlands een beetje fatsoenlijk weer?
>> > 
>> > The same is true for Mozilla, GIMP, xmms, OpenOffice.org, and some other "high 
>> > profile" applications which will surely be in the final distribution.

>> Even brainstormen:
>> 
>> - Omvangrijke applicaties
>> - Belangrijke applicaties
>> - Applicaties met een hoge prioriteit

>Of "opvallend".

Vooraanstaand

Lijkt me beter overeen te komen met de betekenis van 'high profile' in deze context.

floris

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/