lijstje

Jeroen ten Berge vertaling@nl.linux.org
Mon, 28 Apr 2003 09:26:27 +0200


Regionale instellingen is lomp, maar lijkt de zaak wel voldoende te dekken, ook zal dit voor windows gebruikers makkelijker te begrijpen zijn.

> -----Oorspronkelijk bericht-----
> Van: Vincent van Adrighem [mailto:V.vanAdrighem@dirck.mine.nu]
> Verzonden: zondag 27 april 2003 13:36
> Aan: vertaling@nl.linux.org
> Onderwerp: Re: lijstje
> 
> 
> Op zo 27-04-2003, om 10:14 schreef Martijn Ras:
> > H Luitjes,
> > 
> > Ik ben nog steeds geen goede vertaling voor locale tegengekomen.
> > Het is meer dan een vertaalde interface alleen. Dingen als 
> de wijze van
> > formateren van datum, tijd, getallen en bedragen, schrijfrichting en
> > andere culturele interactie vallen er ook allemaal onder.
> 
> Brainstorm:
> Lokalisering, lokalisatie, landaanpassing, landspecifieke 
> aanpassingen,
> lokale instellingen, Nederlandse instellingen, lokale formattering,
> Nederlandse formattering...
> 
> Ik gebruik zelf lokalisering wanneer ik er niet omheen kan 
> vertalen. Is
> zowiezo een woord die voorkomen moet worden in tekst voor gebruikers.
> Die kunnen d'r namelijk niets mee.
> 
> Groetjes,
> Vincent
> 
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/