handtekening gedoe (was: Re: nano-1.1.5 (0%, 295 untranslated))

Branko Collin vertaling@nl.linux.org
Mon, 7 Jan 2002 19:38:17 +0100


On 7 Jan 2002, at 17:17, Reinout van Schouwen wrote:
> On Mon, 7 Jan 2002, Joost van Baal wrote:

Ah, heerlijk, fatsoenlijke From- en Reply-To-adressen (ik kom van de 
nl@li.org-lijst)...
 
> > Ging die handtekening over het overdragen van copyright?
> 
> Ik geloof het wel.
> 
> > > Ik ga me wel
> > > weer tegen andere projecten aan bemoeien...:)
> >
> > Dat zou ik erg jammer vinden.  Dat papieren gedoe (als het is wat ik
> 
> Er zijn meer dan genoeg andere projecten die hoognodig vertaald moeten
> worden (ik kwam van het weekend GnuCash tegen), en daarbij was er
> blijkbaar al iemand aangewezen voor nano. Ik geloof het dus verder
> wel.

Het gaat vermoed ik hierom: 
<http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/disclaim.html>. 

Alhoewel de Translation Project zegt dat je met dit document geen 
rechten overdraagt, doe je dit volgens mij (IANAL) feitelijk wel. Je 
ziet namelijk af van je rechten op de vertaling, waardoor deze 
/public domain/ wordt, maar omdat de vertaling tegelijkertijd in een 
ge-GPL'ed pakket wordt opgenomen, wordt deze eigendom van de makers 
van het pakket. 

Maar ja, de kans dat ik snap waar het om gaat is klein, want er 
worden juridische termen gebruikt op een manier die ik niet snap. 

-- 
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/