gcc-3.1-b20011219 (0%, 4755 untranslated)

Vincent van Adrighem vertaling@nl.linux.org
Thu, 20 Dec 2001 14:09:36 +0100


--=.RZ/)c(tq8eJpj:
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Op Thu, 20 Dec 2001 13:49:54 +0100 (CET) schreef "Dutch GNU/LI List"
<nl@li.org>:----- 8< --------
> Wat denken jullie, zit er -iemand- te wachten op Nederlandstalige
> meldingen van gcc?
> 
> groeten,
> 
> -- 
> 
> Reinout van Schouwen
> e-mail    : reinout@cs.vu.nl
> mob/voice : +31-6-44360778 / 084-8750706
> 
> VU/W&I studiereis naar Ierland! - maart 2002 -
www.cs.vu.nl/storm/ierland> 
Waarschijnlijk wel. Vooral omdat steeds meer mensen Linux gaan gebruiken
en niet echt wijs kunnen worden uit de eventuele engelse foutmeldingen.
Maar je moet heel erg voorzichtig zijn dat je niet te veel gaat vertalen
en het daarmee juist moeilijker maakt. 3/4 kun je denk ik het beste
knippen-plakken. Een paar foutmeldingen zouden beter zijn in het
Nederlands.

Denk je d'r over om het te gaan vertalen? 't is wel een hele kluif, dus
vergis je d'r niet in.

Groetjes,
Vincent van Adrighem

-- 
Vertalers voor GNOME gezocht! Kijk op http://gnome-nl.sourceforge.net voor
meer info.
--=.RZ/)c(tq8eJpj:
Content-Type: application/pgp-signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)

iD8DBQE8IeMT8uA/bBVFzD8RAqwXAJ0VUXGPIi0Fi1z7GwZmEDxh4stpUACfRS4b
JGb1I4KftnB2k5YlWgQiOyY=
=zjod
-----END PGP SIGNATURE-----

--=.RZ/)c(tq8eJpj:--

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/